<< Deuteronomy 2:24 >>

本节经文

  • New English Translation
    Get up, make your way across Wadi Arnon. Look! I have already delivered over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Go ahead! Take it! Engage him in war!
  • 新标点和合本
    你们起来前往,过亚嫩谷;我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中,你要与他争战,得他的地为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们起来往前去,过亚嫩谷。看,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中,你要开始去得他的地为业,向他挑战。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们起来往前去,过亚嫩谷。看,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中,你要开始去得他的地为业,向他挑战。
  • 当代译本
    耶和华说,‘起来穿过亚嫩谷,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的土地交在你手中,你要攻打他,占领他的土地。
  • 圣经新译本
    现在你要起来,出发,过亚嫩谷;看哪,我已经把亚摩利人希实本王西宏和他的土地,交在你的手里了;你要开始占领那地作产业,与他争战。
  • 新標點和合本
    你們起來前往,過亞嫩谷;我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中,你要與他爭戰,得他的地為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們起來往前去,過亞嫩谷。看,我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中,你要開始去得他的地為業,向他挑戰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們起來往前去,過亞嫩谷。看,我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中,你要開始去得他的地為業,向他挑戰。
  • 當代譯本
    耶和華說,『起來穿過亞嫩谷,我已將亞摩利人希實本王西宏和他的土地交在你手中,你要攻打他,佔領他的土地。
  • 聖經新譯本
    現在你要起來,出發,過亞嫩谷;看哪,我已經把亞摩利人希實本王西宏和他的土地,交在你的手裡了;你要開始佔領那地作產業,與他爭戰。
  • 呂振中譯本
    「現在你們要起來,往前行,過亞嫩谿谷;看哪,我已將亞摩利人希實本王西宏、和他的地、交在你手中;你要着手取得那地,跟他爭戰。
  • 文理和合譯本
    耶和華亦諭我曰、爾起前往、度亞嫩谷、我以亞摩利人希實本王西宏、及其土地、付於爾手、可與之戰、肇業於斯、
  • 文理委辦譯本
    耶和華亦諭我曰、爾起遄征、渡亞嫩河、我以亞摩哩王西宏、付於爾手、其都在希實本、汝可與戰、而得其地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主亦諭我曰、爾起、前往渡亞嫩溪、我以亞摩利人希實本王西宏與其地、付於爾手、爾可與之戰、始得地為業、
  • New International Version
    “ Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
  • New International Reader's Version
    The Lord said,“ Start out and go across the valley of the Arnon River. I have handed Sihon over to you. He is the Amorite king of Heshbon. I have also given you his country. Begin to take it as your own. Go to war against him.
  • English Standard Version
    ‘ Rise up, set out on your journey and go over the Valley of the Arnon. Behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to take possession, and contend with him in battle.
  • New Living Translation
    Moses continued,“ Then the Lord said,‘ Now get moving! Cross the Arnon Gorge. Look, I will hand over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, and I will give you his land. Attack him and begin to occupy the land.
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD also said,‘ Get up, move out, and cross the Arnon Valley. See, I have handed the Amorites’ King Sihon of Heshbon and his land over to you. Begin to take possession of it; engage him in battle.
  • New American Standard Bible
    ‘ Arise, set out, and pass through the Valley of Arnon. Look! I have handed over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; start taking possession and plunge into battle with him.
  • New King James Version
    “‘ Rise, take your journey, and cross over the River Arnon. Look, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to possess it, and engage him in battle.
  • American Standard Version
    Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord also said,‘ Get up, move out, and cross the Arnon Valley. See, I have handed Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land over to you. Begin to take possession of it; engage him in battle.
  • King James Version
    Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess[ it], and contend with him in battle.
  • World English Bible
    “ Rise up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon. Behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.

交叉引用

  • 2 Chronicles 36 23
    It read:“ This is what King Cyrus of Persia says:‘ The LORD God of the heavens has given to me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build for him a temple in Jerusalem in Judah. May the LORD your God energize you who belong to his people, so you may be able to go back there!”
  • Joshua 6:16
    The seventh time around, the priests blew the rams’ horns and Joshua told the army,“ Give the battle cry, for the LORD is handing the city over to you!
  • Judges 11:18-21
    Then Israel went through the desert and bypassed the land of Edom and the land of Moab. They traveled east of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon River; they did not go through Moabite territory( the Arnon was Moab’s border).Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him,“ Please allow us to pass through your land to our land.”But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. He assembled his whole army, camped in Jahaz, and fought with Israel.The LORD God of Israel handed Sihon and his whole army over to Israel and they defeated them. Israel took all the land of the Amorites who lived in that land.
  • Daniel 2:38
    Wherever human beings, wild animals, and birds of the sky live– he has given them into your power. He has given you authority over them all. You are the head of gold.
  • Numbers 21:13-15
    From there they moved on and camped on the other side of the Arnon, in the wilderness that extends from the regions of the Amorites, for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.This is why it is said in the Book of the Wars of the LORD,“ Waheb in Suphah and the wadis, the Arnonand the slope of the valleys that extends to the dwelling of Ar, and falls off at the border of Moab.”
  • Ezekiel 29:20
    I have given him the land of Egypt as his compensation for attacking Tyre, because they did it for me, declares the sovereign LORD.
  • Jeremiah 27:5
    “ I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, and I give it to whomever I see fit.
  • Daniel 4:17
    This announcement is by the decree of the sentinels; this decision is by the pronouncement of the holy ones, so that those who are alive may understand that the Most High has authority over human kingdoms, and he bestows them on whomever he wishes. He establishes over them even the lowliest of human beings.’
  • Ezra 1:2
    “ Thus says King Cyrus of Persia:“‘ The LORD God of heaven has given me all the kingdoms of the earth. He has instructed me to build a temple for him in Jerusalem, which is in Judah.
  • Deuteronomy 2:36
    From Aroer, which is at the edge of Wadi Arnon( it is the city in the wadi), all the way to Gilead there was not a town able to resist us– the LORD our God gave them all to us.