-
和合本2010(神版-简体)
若有人怀恶意,起来作证,控告他人犯法,
-
新标点和合本
若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
-
和合本2010(上帝版-简体)
若有人怀恶意,起来作证,控告他人犯法,
-
当代译本
如果有人作伪证诬陷别人,
-
圣经新译本
如果有强横的见证人起来,指证某人作恶,
-
新標點和合本
若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若有人懷惡意,起來作證,控告他人犯法,
-
和合本2010(神版-繁體)
若有人懷惡意,起來作證,控告他人犯法,
-
當代譯本
如果有人作偽證誣陷別人,
-
聖經新譯本
如果有強橫的見證人起來,指證某人作惡,
-
呂振中譯本
若有一個強暴的見證人起來指責一個人,作證控訴他橫逆不道,
-
文理和合譯本
如有妄證、起而罪人、
-
文理委辦譯本
如有妄證以罪歸人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如有妄證者、證人犯罪、
-
New International Version
If a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,
-
New International Reader's Version
Suppose a witness who tells lies goes to court and brings charges against someone. The witness says someone committed a crime.
-
English Standard Version
If a malicious witness arises to accuse a person of wrongdoing,
-
New Living Translation
“ If a malicious witness comes forward and accuses someone of a crime,
-
Christian Standard Bible
“ If a malicious witness testifies against someone accusing him of a crime,
-
New American Standard Bible
If a malicious witness rises up against a person to testify against him of wrongdoing,
-
New King James Version
If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing,
-
American Standard Version
If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong- doing,
-
Holman Christian Standard Bible
“ If a malicious witness testifies against someone accusing him of a crime,
-
King James Version
If a false witness rise up against any man to testify against him[ that which is] wrong;
-
New English Translation
If a false witness testifies against another person and accuses him of a crime,
-
World English Bible
If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,