-
English Standard Version
Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
-
新标点和合本
你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
-
和合本2010(神版-简体)
你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
-
当代译本
不可怜悯他,要从以色列除掉这种滥杀无辜的罪,这样你们才会顺利。
-
圣经新译本
你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
-
新標點和合本
你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
-
當代譯本
不可憐憫他,要從以色列除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。
-
聖經新譯本
你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。
-
呂振中譯本
你的眼不可顧惜他,你可要把流無辜血的罪從以色列中肅清,好使你平安順遂。
-
文理和合譯本
爾勿惜之、必除無辜之血於以色列中、俾爾獲福、○
-
文理委辦譯本
爾勿姑縱、如是可絕殺人之罪於以色列族中、而爾納福。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾目毋顧惜之、如是、可除殺人之罪於以色列中、則爾得福、○
-
New International Version
Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
-
New International Reader's Version
Don’t feel sorry for him. He has killed someone who hadn’t done anything wrong. Crimes like that must be punished in Israel. Then things will go well with you.
-
New Living Translation
Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.
-
Christian Standard Bible
Do not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper.
-
New American Standard Bible
You shall not pity him, but you shall eliminate the guilt for the bloodshed of the innocent from Israel, so that it may go well for you.
-
New King James Version
Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
-
American Standard Version
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
-
Holman Christian Standard Bible
You must not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper.
-
King James Version
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away[ the guilt of] innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
-
New English Translation
You must not pity him, but purge out the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
-
World English Bible
Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel that it may go well with you.