-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華-你的上帝從你眾支派中揀選他,使他和他子孫永遠奉耶和華的名侍立、事奉。
-
新标点和合本
因为耶和华你的神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立,侍奉。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华—你的上帝从你众支派中拣选他,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立、事奉。
-
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华—你的神从你众支派中拣选他,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立、事奉。
-
当代译本
因为你们的上帝耶和华从各支派中拣选了利未人,让他们世代奉祂的名事奉。
-
圣经新译本
因为耶和华你的神从你的各支派中把他拣选出来,使他和他的子孙,可以常常奉耶和华的名侍立供祭司的职。
-
新標點和合本
因為耶和華-你的神從你各支派中將他揀選出來,使他和他子孫永遠奉耶和華的名侍立,事奉。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華-你的神從你眾支派中揀選他,使他和他子孫永遠奉耶和華的名侍立、事奉。
-
當代譯本
因為你們的上帝耶和華從各支派中揀選了利未人,讓他們世代奉祂的名事奉。
-
聖經新譯本
因為耶和華你的神從你的各支派中把他揀選出來,使他和他的子孫,可以常常奉耶和華的名侍立供祭司的職。
-
呂振中譯本
因為永恆主你的上帝從你的眾族派中將他揀選出來,使他和他的子孫日日不斷地奉永恆主的名站着供職。
-
文理和合譯本
蓋爾上帝耶和華於爾諸支派中、選彼及其子孫、藉耶和華之名、侍立服役、歷世靡暨、○
-
文理委辦譯本
蓋爾上帝耶和華、於諸支派中遴選祭司、爰及子孫、使永立於前、憑藉其名、以供役事。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋主爾之天主、於爾諸支派中選擇祭司及其子孫、託主名侍立奉事、永遠不替、
-
New International Version
for the Lord your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the Lord’s name always.
-
New International Reader's Version
The Lord your God has chosen the Levites and their sons after them to serve him in his name always. He hasn’t chosen priests from any of your other tribes.
-
English Standard Version
For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the Lord, him and his sons for all time.
-
New Living Translation
For the Lord your God chose the tribe of Levi out of all your tribes to minister in the Lord’s name forever.
-
Christian Standard Bible
For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes to stand and minister in his name from now on.
-
New American Standard Bible
For the Lord your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand to serve in the name of the Lord always.
-
New King James Version
For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the Lord, him and his sons forever.
-
American Standard Version
For Jehovah thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons for ever.
-
Holman Christian Standard Bible
For Yahweh your God has chosen him and his sons from all your tribes to stand and minister in His name from now on.
-
King James Version
For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
-
New English Translation
For the LORD your God has chosen them and their sons from all your tribes to stand and serve in his name permanently.
-
World English Bible
For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in Yahweh’s name, him and his sons forever.