-
新標點和合本
耶和華就對我說:『他們所說的是。
-
新标点和合本
耶和华就对我说:‘他们所说的是。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对我说:‘他们说得对。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对我说:‘他们说得对。
-
当代译本
于是,耶和华对我说,‘他们说的对。
-
圣经新译本
耶和华对我说:‘他们所说的都很好。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對我說:『他們說得對。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對我說:『他們說得對。
-
當代譯本
於是,耶和華對我說,『他們說的對。
-
聖經新譯本
耶和華對我說:‘他們所說的都很好。
-
呂振中譯本
永恆主對我說:「他們所說的、都說得對。
-
文理和合譯本
時、耶和華諭我曰、彼所言者善也、
-
文理委辦譯本
當時耶和華諭我曰、民言甚善、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時主諭我曰、民所言者甚善、
-
New International Version
The Lord said to me:“ What they say is good.
-
New International Reader's Version
The Lord said to me,“ What they are saying is good.
-
English Standard Version
And the Lord said to me,‘ They are right in what they have spoken.
-
New Living Translation
“ Then the Lord said to me,‘ What they have said is right.
-
Christian Standard Bible
Then the LORD said to me,‘ They have spoken well.
-
New American Standard Bible
And the Lord said to me,‘ They have spoken well.
-
New King James Version
“ And the Lord said to me:‘ What they have spoken is good.
-
American Standard Version
And Jehovah said unto me, They have well said that which they have spoken.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord said to me,‘ They have spoken well.
-
King James Version
And the LORD said unto me, They have well[ spoken that] which they have spoken.
-
New English Translation
The LORD then said to me,“ What they have said is good.
-
World English Bible
Yahweh said to me,“ They have well said that which they have spoken.