-
和合本2010(神版-简体)
你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头把这男人或女人处死。
-
新标点和合本
你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头把这男人或女人处死。
-
当代译本
就要把那人带到城门口,用石头打死他。
-
圣经新译本
你就要把那个行了这恶事的男人或女人带出来,到城门那里去,用石头把他们打死。
-
新標點和合本
你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭將他打死。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭把這男人或女人處死。
-
和合本2010(神版-繁體)
你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭把這男人或女人處死。
-
當代譯本
就要把那人帶到城門口,用石頭打死他。
-
聖經新譯本
你就要把那個行了這惡事的男人或女人帶出來,到城門那裡去,用石頭把他們打死。
-
呂振中譯本
那麼你就要將行這壞事的那個男人、或是女人、拉出來、到城門那裏,拿石頭打那男人或女人,打到他們死去。
-
文理和合譯本
必攜行惡之男女、至於邑門、以石擊之致死、
-
文理委辦譯本
則必攜行惡之男女、至於邑門、石擊致死。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
則必將行此惡之男或女、攜於邑門、以石擊死此男或女、
-
New International Version
take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.
-
New International Reader's Version
So take the person who has done that evil thing to your city gate. Put that person to death by throwing stones at them.
-
English Standard Version
then you shall bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing, and you shall stone that man or woman to death with stones.
-
New Living Translation
then the man or woman who has committed such an evil act must be taken to the gates of the town and stoned to death.
-
Christian Standard Bible
you are to bring out to your city gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.
-
New American Standard Bible
then you are to bring out to your gates that man or woman who has done this evil deed, that is, the man or the woman, and you shall stone them to death.
-
New King James Version
then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.
-
American Standard Version
then shalt thou bring forth that man or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them to death with stones.
-
Holman Christian Standard Bible
you must bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.
-
King James Version
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates,[ even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
-
New English Translation
you must bring to your city gates that man or woman who has done this wicked thing– that very man or woman– and you must stone that person to death.
-
World English Bible
then you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing to your gates, even that same man or woman; and you shall stone them to death with stones.