<< 申命记 16:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当在耶和华你神所选择的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帐棚去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要在耶和华—你上帝所选择的地方把肉烤来吃,次日早晨就回到你的帐棚去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要在耶和华—你神所选择的地方把肉烤来吃,次日早晨就回到你的帐棚去。
  • 当代译本
    你们要在那里煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帐篷。
  • 圣经新译本
    你要在耶和华你的神选择的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家里去。
  • 新標點和合本
    當在耶和華-你神所選擇的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帳棚去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要在耶和華-你上帝所選擇的地方把肉烤來吃,次日早晨就回到你的帳棚去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要在耶和華-你神所選擇的地方把肉烤來吃,次日早晨就回到你的帳棚去。
  • 當代譯本
    你們要在那裡煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帳篷。
  • 聖經新譯本
    你要在耶和華你的神選擇的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家裡去。
  • 呂振中譯本
    在永恆主你的上帝所要選擇的地方煮來喫;早晨才轉身回家去。
  • 文理和合譯本
    在爾上帝耶和華所選之處、烹而食之、明晨歸於己幕、
  • 文理委辦譯本
    烹而食之、在爾上帝耶和華特簡之室、明晨可歸己舍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烹而食之在主爾天主所選之處、明晨可歸己家、家原文作幕
  • New International Version
    Roast it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  • New International Reader's Version
    Cook the animal and eat it. Do it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  • English Standard Version
    And you shall cook it and eat it at the place that the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
  • New Living Translation
    Roast the lamb and eat it in the place the Lord your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning.
  • Christian Standard Bible
    You are to cook and eat it in the place the LORD your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.
  • New American Standard Bible
    You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
  • New King James Version
    And you shall roast and eat it in the place which the Lord your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.
  • American Standard Version
    And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to cook and eat it in the place the Lord your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.
  • King James Version
    And thou shalt roast and eat[ it] in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • New English Translation
    You must cook and eat it in the place the LORD your God chooses; you may return the next morning to your tents.
  • World English Bible
    You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.

交叉引用

  • 历代志下 35:13
    他们按着常例,用火烤逾越节的羊羔。别的圣物用锅,用釜,用罐煮了,速速地送给众民。
  • 约翰福音 11:55
    犹太人的逾越节近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节前洁净自己。
  • 约翰福音 2:23
    当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
  • 申命记 16:2
    你当在耶和华所选择要立为他名的居所,从牛群羊群中,将逾越节的祭牲献给耶和华你的神。
  • 申命记 16:6
    只当在耶和华你神所选择要立为他名的居所,晚上日落的时候,乃是你出埃及的时候,献逾越节的祭。
  • 约翰福音 2:13
    犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
  • 诗篇 22:14-15
    我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡熔化。我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
  • 列王纪下 23:23
    只有约西亚王十八年在耶路撒冷向耶和华守这逾越节。
  • 出埃及记 12:8-9
    当夜要吃羊羔的肉;用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头、腿、五脏,用火烤了吃。