<< 申命記 16:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你为耶和华—你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你为耶和华—你的神筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 当代译本
    “在为你们的上帝耶和华建造的祭坛旁,你们不可竖立亚舍拉木神像,
  • 圣经新译本
    “在你为耶和华你的神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
  • 新標點和合本
    「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你為耶和華-你的上帝築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 當代譯本
    「在為你們的上帝耶和華建造的祭壇旁,你們不可豎立亞舍拉木神像,
  • 聖經新譯本
    “在你為耶和華你的神築的祭壇旁邊,不可栽種甚麼樹木,作亞舍拉。
  • 呂振中譯本
    『你為自己所築永恆主你的上帝的祭壇、不可在壇旁栽甚麼樹木、作為亞舍拉神木。
  • 文理和合譯本
    為爾上帝耶和華築壇、毋樹木偶於側、
  • 文理委辦譯本
    爾築壇奉爾上帝耶和華、毋樹木偶於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為主爾之天主建祭臺、毋於祭臺側植木以為亞舍拉、或作毋於祭臺側樹木偶
  • New International Version
    Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
  • New International Reader's Version
    Don’t set up a wooden pole used to worship the female god named Asherah. Don’t set it up beside the altar you build to worship the Lord your God.
  • English Standard Version
    “ You shall not plant any tree as an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make.
  • New Living Translation
    “ You must never set up a wooden Asherah pole beside the altar you build for the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the LORD your God,
  • New American Standard Bible
    “ You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourself.
  • New King James Version
    “ You shall not plant for yourself any tree, as a wooden image, near the altar which you build for yourself to the Lord your God.
  • American Standard Version
    Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the Lord your God,
  • King James Version
    Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
  • New English Translation
    You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the LORD your God which you build for yourself.
  • World English Bible
    You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves.

交叉引用

  • 歷代志下 33:3
    重新建築他父希西家所拆毀的邱壇,又為巴力築壇,做木偶,且敬拜事奉天上的萬象, (cunpt)
  • 列王紀下 17:16
    離棄耶和華-他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,立了亞舍拉,敬拜天上的萬象,事奉巴力, (cunpt)
  • 出埃及記 34:13
    卻要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶。 (cunpt)
  • 列王紀下 21:3
    重新建築他父希西家所毀壞的邱壇,又為巴力築壇,做亞舍拉像,效法以色列王亞哈所行的,且敬拜事奉天上的萬象; (cunpt)
  • 士師記 3:7
    以色列人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華-他們的神,去事奉諸巴力和亞舍拉, (cunpt)
  • 列王紀上 14:15
    耶和華必擊打以色列人,使他們搖動,像水中的蘆葦一般;又將他們從耶和華賜給他們列祖的美地上拔出來,分散在大河那邊;因為他們做木偶,惹耶和華發怒。 (cunpt)
  • 列王紀上 16:33
    亞哈又做亞舍拉,他所行的惹耶和華-以色列神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。 (cunpt)
  • 申命記 7:5
    你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。 (cunpt)