<< 申命记 16:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你要在耶和华你神所赐的各城里,按着各支派设立审判官和官长。他们必按公义的审判判断百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要在耶和华—你上帝所赐的各城中,为各支派设立审判官和官长。他们要按公义的判断审判百姓,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要在耶和华—你神所赐的各城中,为各支派设立审判官和官长。他们要按公义的判断审判百姓,
  • 当代译本
    “要在你们的上帝耶和华将要赐给你们的各城中,按支派委任审判官及其他官员。官员们要秉公审判,
  • 圣经新译本
    “在耶和华你的神赐给你的各城里,你要按着各支派设立审判官和官长;他们要按着公义的判断审判人民。
  • 新標點和合本
    「你要在耶和華-你神所賜的各城裏,按着各支派設立審判官和官長。他們必按公義的審判判斷百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要在耶和華-你上帝所賜的各城中,為各支派設立審判官和官長。他們要按公義的判斷審判百姓,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要在耶和華-你神所賜的各城中,為各支派設立審判官和官長。他們要按公義的判斷審判百姓,
  • 當代譯本
    「要在你們的上帝耶和華將要賜給你們的各城中,按支派委任審判官及其他官員。官員們要秉公審判,
  • 聖經新譯本
    “在耶和華你的神賜給你的各城裡,你要按著各支派設立審判官和官長;他們要按著公義的判斷審判人民。
  • 呂振中譯本
    『你要在永恆主你的上帝所賜給你的各城內、按着你的族派、為自己設立審判官和官吏;他們要按公義的判斷審判人民。
  • 文理和合譯本
    於爾上帝耶和華所賜之邑、按各支派、設立士師、有司、秉公鞫民、
  • 文理委辦譯本
    於爾上帝耶和華所賜爾諸邑、各支派中、當立刑官族長、使其秉公鞫民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當於各邑主爾天主所賜爾者、循爾諸支派設立士師有司、使其秉公鞫民、
  • New International Version
    Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
  • New International Reader's Version
    Appoint judges and officials for each of your tribes. Do it in every town the Lord your God is giving you. They must judge the people fairly.
  • English Standard Version
    “ You shall appoint judges and officers in all your towns that the Lord your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
  • New Living Translation
    “ Appoint judges and officials for yourselves from each of your tribes in all the towns the Lord your God is giving you. They must judge the people fairly.
  • Christian Standard Bible
    “ Appoint judges and officials for your tribes in all your towns the LORD your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.
  • New American Standard Bible
    “ You shall appoint for yourself judges and officers in all your towns which the Lord your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
  • New King James Version
    “ You shall appoint judges and officers in all your gates, which the Lord your God gives you, according to your tribes, and they shall judge the people with just judgment.
  • American Standard Version
    Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, according to thy tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Appoint judges and officials for your tribes in all your towns the Lord your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.
  • King James Version
    Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
  • New English Translation
    You must appoint judges and civil servants for each tribe in all your villages that the LORD your God is giving you, and they must judge the people fairly.
  • World English Bible
    You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.

交叉引用

  • 历代志上 23:4
    其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师, (cunps)
  • 出埃及记 18:25-26
    摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。 (cunps)
  • 申命记 19:17-18
    这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄, (cunps)
  • 历代志上 26:29
    以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。 (cunps)
  • 申命记 17:12
    若有人擅敢不听从那侍立在耶和华你神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死;这样,便将那恶从以色列中除掉。 (cunps)
  • 申命记 21:2
    长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑, (cunps)
  • 申命记 17:9
    去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。 (cunps)
  • 申命记 1:15-17
    我便将你们各支派的首领,有智慧、为众人所认识的,照你们的支派,立他们为官长、千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理你们。“当时,我嘱咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。审判的时候,不可看人的外貌;听讼不可分贵贱,不可惧怕人,因为审判是属乎神的。若有难断的案件,可以呈到我这里,我就判断。’ (cunps)
  • 罗马书 13:1-6
    在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于神的。凡掌权的都是神所命的。所以,抗拒掌权的就是抗拒神的命;抗拒的必自取刑罚。作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;因为他是神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕,因为他不是空空地佩剑;他是神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。所以,你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。你们纳粮,也为这个缘故;因他们是神的差役,常常特管这事。 (cunps)
  • 出埃及记 21:6
    他的主人就要带他到审判官那里,又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服侍主人。 (cunps)
  • 历代志下 19:5-11
    又在犹大国中遍地的坚固城里设立审判官,对他们说:“你们办事应当谨慎;因为你们判断不是为人,乃是为耶和华。判断的时候,他必与你们同在。现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事;因为耶和华我们的神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。”约沙法从利未人和祭司,并以色列族长中派定人,在耶路撒冷为耶和华判断,听民间的争讼,就回耶路撒冷去了。约沙法嘱咐他们说:“你们当敬畏耶和华,忠心诚实办事。住在各城里你们的弟兄,若有争讼的事来到你们这里,或为流血,或犯律法、诫命、律例、典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致他的忿怒临到你们和你们的弟兄;这样行,你们就没有罪了。凡属耶和华的事,有大祭司亚玛利雅管理你们;凡属王的事,有犹大支派的族长以实玛利的儿子西巴第雅管理你们;在你们面前有利未人作官长。你们应当壮胆办事,愿耶和华与善人同在。” (cunps)
  • 诗篇 82:2-3
    说:“你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢?细拉你们当为贫寒的人和孤儿伸冤;当为困苦和穷乏的人施行公义。 (cunps)