<< Второзаконие 15:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    豁免的定例乃是这样:凡债主要把所借给邻舍的豁免了;不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    豁免的方式是这样:凡债主要把手里所借给邻舍的全豁免,不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    豁免的方式是这样:凡债主要把手里所借给邻舍的全豁免,不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。
  • 当代译本
    你们要这样做,所有债主都要免除同胞所欠的债务,不可向他们追讨,因为宣布免除债务的是耶和华。
  • 圣经新译本
    豁免的方式是这样:债主都要把借给邻舍的一切豁免了,不可向邻舍和兄弟追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
  • 新標點和合本
    豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
  • 當代譯本
    你們要這樣做,所有債主都要免除同胞所欠的債務,不可向他們追討,因為宣佈免除債務的是耶和華。
  • 聖經新譯本
    豁免的方式是這樣:債主都要把借給鄰舍的一切豁免了,不可向鄰舍和兄弟追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
  • 呂振中譯本
    豁免的辦法乃是這樣:凡債主都要把所借給鄰舍的鬆手豁免掉,不可向鄰舍和族弟兄追討,因為所宣告的是永恆主的豁免。
  • 文理和合譯本
    其例如左、耶和華之豁免、既經布告、凡借貸於鄰者、必豁免之、不索其償、
  • 文理委辦譯本
    其釋之事有定例焉。貸金與同儕者必釋之、耶和華使人相釋之年普告於眾、則兄弟同儕毋相迫索。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此豁免年之例如斯、凡貸金於鄰與兄弟、兄弟或作同國之人下同此年必豁免、毋相逼索債、因是年稱為主之豁免年、
  • New International Version
    This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord’s time for canceling debts has been proclaimed.
  • New International Reader's Version
    Have you made a loan to one of your own people? Then forgive what is owed to you. You can’t require that person to pay you back. The Lord’ s time to forgive what is owed has been announced.
  • English Standard Version
    And this is the manner of the release: every creditor shall release what he has lent to his neighbor. He shall not exact it of his neighbor, his brother, because the Lord’s release has been proclaimed.
  • New Living Translation
    This is how it must be done. Everyone must cancel the loans they have made to their fellow Israelites. They must not demand payment from their neighbors or relatives, for the Lord’s time of release has arrived.
  • Christian Standard Bible
    This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD’s release of debts has been proclaimed.
  • New American Standard Bible
    And this is the regulation for the release of debts: every creditor is to forgive what he has loaned to his neighbor; he shall not require it of his neighbor and his brother, because the Lord’s release has been proclaimed.
  • New King James Version
    And this is the form of the release: Every creditor who has lent anything to his neighbor shall release it; he shall not require it of his neighbor or his brother, because it is called the LORD’s release.
  • American Standard Version
    And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Jehovah’s release hath been proclaimed.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the Lord’s release of debts has been proclaimed.
  • King James Version
    And this[ is] the manner of the release: Every creditor that lendeth[ ought] unto his neighbour shall release[ it]; he shall not exact[ it] of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD’S release.
  • New English Translation
    This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; he must not force payment from his fellow Israelite, for it is to be recognized as“ the LORD’s cancellation of debts.”
  • World English Bible
    This is the way it shall be done: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor. He shall not require payment from his neighbor and his brother, because Yahweh’s release has been proclaimed.

交叉引用

  • Луки 6:34-38
    And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full.But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.Be merciful, just as your Father is merciful.“ Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.” (niv)
  • Луки 7:42
    Neither of them had the money to pay him back, so he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?” (niv)
  • Иакова 2:13
    because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment. (niv)
  • Амос 8:4-6
    Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,saying,“ When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?”— skimping on the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat. (niv)
  • Неемия 5:7-11
    I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them,“ You are charging your own people interest!” So I called together a large meeting to deal with themand said:“ As far as possible, we have bought back our fellow Jews who were sold to the Gentiles. Now you are selling your own people, only for them to be sold back to us!” They kept quiet, because they could find nothing to say.So I continued,“ What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let us stop charging interest!Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the interest you are charging them— one percent of the money, grain, new wine and olive oil.” (niv)
  • Матфея 18:25-35
    Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.“ At this the servant fell on his knees before him.‘ Be patient with me,’ he begged,‘ and I will pay back everything.’The servant’s master took pity on him, canceled the debt and let him go.“ But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins. He grabbed him and began to choke him.‘ Pay back what you owe me!’ he demanded.“ His fellow servant fell to his knees and begged him,‘ Be patient with me, and I will pay it back.’“ But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened.“ Then the master called the servant in.‘ You wicked servant,’ he said,‘ I canceled all that debt of yours because you begged me to.Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.“ This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.” (niv)
  • Исаия 58:3
    ‘ Why have we fasted,’ they say,‘ and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’“ Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers. (niv)
  • Матфея 6:14-15
    For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. (niv)
  • Матфея 6:12
    And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. (niv)