-
新标点和合本
“在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说:‘我们不如去侍奉你们素来所不认识的别神’;
-
和合本2010(上帝版-简体)
“若你听见人说,在耶和华—你上帝所赐给你居住的城镇中的一座,
-
和合本2010(神版-简体)
“若你听见人说,在耶和华—你神所赐给你居住的城镇中的一座,
-
当代译本
“在你们的上帝耶和华将要赐给你们居住的各城中,如果你们听说某城里有恶人引诱城中的居民偏离正路,唆使他们去供奉你们不认识的神明,
-
圣经新译本
“在耶和华你的神赐给你居住的一座城中,如果你听说
-
新標點和合本
「在耶和華-你神所賜你居住的各城中,你若聽人說,有些匪類從你們中間的一座城出來勾引本城的居民,說:『我們不如去事奉你們素來所不認識的別神』;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「若你聽見人說,在耶和華-你上帝所賜給你居住的城鎮中的一座,
-
和合本2010(神版-繁體)
「若你聽見人說,在耶和華-你神所賜給你居住的城鎮中的一座,
-
當代譯本
「在你們的上帝耶和華將要賜給你們居住的各城中,如果你們聽說某城裡有惡人引誘城中的居民偏離正路,唆使他們去供奉你們不認識的神明,
-
聖經新譯本
“在耶和華你的神賜給你居住的一座城中,如果你聽說
-
呂振中譯本
『在永恆主你的上帝所賜給你居住的一個城中、你若聽說
-
文理和合譯本
爾上帝耶和華賜爾諸邑、俾爾居之、
-
文理委辦譯本
爾上帝耶和華、錫爾眾邑、俾爾居處、浸假一邑之中有匪類、誘其居民、事素所未識之上帝、爾聞之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主爾之天主所賜爾居之諸邑、爾若聞一邑中有匪類出、誘其邑之民曰、我儕莫若往事異邦之神、即爾素所未識之神、
-
New International Version
If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
-
New International Reader's Version
The Lord your God is giving you towns to live in. But suppose you hear something bad about one of those towns.
-
English Standard Version
“ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to dwell there,
-
New Living Translation
“ When you begin living in the towns the Lord your God is giving you, you may hear
-
Christian Standard Bible
“ If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,
-
New American Standard Bible
“ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to live in, anyone saying that
-
New King James Version
“ If you hear someone in one of your cities, which the Lord your God gives you to dwell in, saying,
-
American Standard Version
If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
“ If you hear it said about one of your cities the Lord your God is giving you to live in,
-
King James Version
If thou shalt hear[ say] in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
-
New English Translation
Suppose you should hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you as a place to live, that
-
World English Bible
If you hear about one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, that