<< 申命記 12:26 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    不過你要將你所有的你那些分別為聖之物、和你的還願祭、都帶到永恆主所選擇的地方去,
  • 新标点和合本
    只是你分别为圣的物和你的还愿祭要奉到耶和华所选择的地方去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是你分别为圣的物和你所还的愿,都要带到耶和华所选择的地方去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是你分别为圣的物和你所还的愿,都要带到耶和华所选择的地方去。
  • 当代译本
    你们要把圣物和还愿祭带到耶和华选定的地方。
  • 圣经新译本
    只是你要把你应有的圣物和你的还愿祭,都带到耶和华选择的地方去,
  • 新標點和合本
    只是你分別為聖的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是你分別為聖的物和你所還的願,都要帶到耶和華所選擇的地方去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是你分別為聖的物和你所還的願,都要帶到耶和華所選擇的地方去。
  • 當代譯本
    你們要把聖物和還願祭帶到耶和華選定的地方。
  • 聖經新譯本
    只是你要把你應有的聖物和你的還願祭,都帶到耶和華選擇的地方去,
  • 文理和合譯本
    惟爾所有聖物、與許願所獻者、必攜至耶和華所選之處、
  • 文理委辦譯本
    爾所許願、所奉獻之物、必攜至耶和華所簡之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾所有之聖物、與許願所欲獻之祭、必攜至主所選之處、
  • New International Version
    But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the Lord will choose.
  • New International Reader's Version
    But go to the place the Lord will choose. Take with you the things you have set apart for him. Bring what you have promised to give him.
  • English Standard Version
    But the holy things that are due from you, and your vow offerings, you shall take, and you shall go to the place that the Lord will choose,
  • New Living Translation
    “ Take your sacred gifts and your offerings given to fulfill a vow to the place the Lord chooses.
  • Christian Standard Bible
    “ But you are to take the holy offerings you have and your vow offerings and go to the place the LORD chooses.
  • New American Standard Bible
    Only your holy things which you may have and your vowed offerings, you shall take and go to the place which the Lord chooses.
  • New King James Version
    Only the holy things which you have, and your vowed offerings, you shall take and go to the place which the Lord chooses.
  • American Standard Version
    Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which Jehovah shall choose;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But you are to take the holy offerings you have and your vow offerings and go to the place the Lord chooses.
  • King James Version
    Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:
  • New English Translation
    Only the holy things and votive offerings that belong to you, you must pick up and take to the place the LORD will choose.
  • World English Bible
    Only your holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which Yahweh shall choose.

交叉引用

  • 民數記 18:19
    凡以色列人所提獻與永恆主的聖物中所提出來的、我都賜給你和你兒女們跟你一同享受、做永遠應得的分額:這在永恆主面前是個鹽的約、永永遠遠、給你和你後裔、跟你一同享受的。』
  • 民數記 5:9-10
    一切提獻物、包括以色列人的一切聖物、就是他們所奉給祭司的、都要屬於祭司。人所獻為聖物的要屬於祭司;人無論給祭司甚麼東西,就屬於祭司。』
  • 申命記 12:11
    那時你們就必須有一個地方、是永恆主你們的上帝所選擇、做他名之居所的地方;你們要將我所吩咐你們獻的:燔祭、和別的祭物、十分之一獻物、和手奉的提獻物、以及一切最好的還願祭、就是你們所許願獻與永恆主的、都帶到那地方。
  • 撒母耳記上 1:21-24
    以利加拿本人和他全家都上去,要將年祭和所許的願獻與永恆主。哈拿卻沒有上去;她對她丈夫說:『等孩子斷了奶,我便帶他上去、讓他朝見永恆主,永遠住在那裏。』她丈夫以利加拿對她說:『你看怎麼好、就怎麼作吧;你儘管呆着、等到給孩子斷了奶;但願永恆主實現你的話。』於是那婦人在家裏呆着、乳養兒子,直到給孩子斷了奶。既給孩子斷了奶,她就把他帶上去,又將一隻三歲的公牛、一伊法麵粉、一皮袋酒、一齊帶到示羅永恆主的殿;也帶孩子去;
  • 申命記 12:17-18
    你的五穀、新酒,和新油、的十分之一、你的牛羣羊羣中頭胎的、和你所許一切還願的祭、你自願獻的祭、和你手奉的提獻物、都不可以在你的城內喫;只要在永恆主你的上帝面前喫,在永恆主你的上帝所選擇的地方喫,你和你兒子和女兒、你奴僕和使女、以及在你城內的利未人都喫;你也要因你下手辦的一切事、而在永恆主你的上帝面前歡樂。
  • 創世記 28:20
    雅各許願說:『上帝如果與我同在,在我所走的這路上保護我,給我食物喫、衣服穿,
  • 詩篇 66:13-15
    我要拿燔祭進你的殿,向你還我所許的願,就是急難時我嘴脣所發,我口中所說出的。我要把肥牛的燔祭同燻公綿羊的香氣獻上與你;也獻公牛同公山羊。(細拉)
  • 申命記 12:21
    永恆主你的上帝所要選擇做立他名的地方若離你太遠,你就可以照我所吩咐你的從永恆主所賜給你的牛羣羊羣中宰幾隻去喫,在你的城內、盡心之所欲的去喫。
  • 利未記 22:18-33
    『你要告訴亞倫和他兒子們跟以色列眾人說:「以色列家的人、或是在以色列中寄居的、凡獻供物,無論是還願的、是自願獻的、就是他所獻與永恆主做燔祭的,他總要將牛、或綿羊、或山羊中、公的、完全沒有殘疾的獻上、才能蒙悅納。凡有殘疾的、你們不可獻上,因為這是不能給你們算為蒙悅納的。人若將牛羣或羊羣中的獻平安祭給永恆主,無論是要還特許的願、或是自願獻的,總要獻上純全的、完全沒有殘疾的、才能蒙悅納。瞎眼的、折傷的、殘廢的、患潰瘍的、長牛皮癬的、長疹瘡的:你們總不可把這一類祭牲獻與永恆主,也不可把這些作為火祭在祭壇上獻與永恆主。無論是公牛、是小綿羊、若肢體有餘的,或是發育受阻礙的,你只可以用牠做自願獻的;要做還願的、就不能蒙悅納。腎子受擠傷的、或是受砸碎、或拉掉、或騸了的、你們都不可獻與永恆主;在你們的地方以內、你們不可這樣行;由外人手裏收來的、你們也不可獻這一類祭牲做你們的上帝的食物;因為這些都有損壞、有殘疾,這些不能給你們算為蒙悅納的。」』永恆主告訴摩西說:『公牛或是綿羊、或是山羊、生下來、要跟着牠的母七天;從第八天起牠就可以作為火祭的供物奉與永恆主、而蒙悅納。無論是牛、是羊,你們都不可在同一天之內宰牠和牠的子。你們獻感謝祭給永恆主,要獻得可蒙悅納。要當天喫;一點也不可留到早晨:我是永恆主。『你們要謹守我的誡命,而遵行:我是永恆主。不可褻瀆我的聖名;在以色列人之中、我要被尊為聖:我永恆主、這把你們分別為聖的,這把你們從埃及地領出來、做你們的上帝的;我永恆主。』
  • 申命記 12:6
    要將你們的燔祭、和別的祭物、你們的十分之一獻物、和手奉的提獻物、你們的還願祭、和自願獻的祭、以及牛羣羊羣中頭胎的、都帶到那裏;