<< Deuteronomy 12:2 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods— on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
  • 新标点和合本
    你们要将所赶出的国民侍奉神的各地方,无论是在高山,在小山,在各青翠树下,都毁坏了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 当代译本
    “你们赶走那里的列邦后,要彻底摧毁他们在高山上、丘陵上、绿树下供奉其神明的地方。
  • 圣经新译本
    你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;
  • 新標點和合本
    你們要將所趕出的國民事奉神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都毀壞了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 當代譯本
    「你們趕走那裡的列邦後,要徹底摧毀他們在高山上、丘陵上、綠樹下供奉其神明的地方。
  • 聖經新譯本
    你們要把你們趕走的列國的人事奉神的地方,無論是在高山上,在山岡上,或是在各青翠樹下,都要完全毀壞;
  • 呂振中譯本
    凡你所要趕出的列國人事奉他們的神的各地方、無論是在高山、是在山岡、或是在各茂盛樹下、你們都要徹底毁壞;
  • 文理和合譯本
    爾所驅逐諸族、事神之處、或山邱之上、或綠樹之下、俱當毀滅、
  • 文理委辦譯本
    爾所驅之民、服事其上帝、無論高山之巔、茂林之下、爾必廢其處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將驅逐列國之人、凡彼等事其神之處、無論高山上、崗上、諸茂樹下、俱當毀壞、
  • New International Version
    Destroy completely all the places on the high mountains, on the hills and under every spreading tree, where the nations you are dispossessing worship their gods.
  • New International Reader's Version
    You will soon drive the nations out of it. Completely destroy all the places where they worship their gods. Destroy them on the high mountains, on the hills and under every green tree.
  • English Standard Version
    You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • New Living Translation
    “ When you drive out the nations that live there, you must destroy all the places where they worship their gods— high on the mountains, up on the hills, and under every green tree.
  • Christian Standard Bible
    Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods— on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
  • New American Standard Bible
    You shall utterly destroy all the places where the nations whom you are going to dispossess serve their gods, on the high mountains, on the hills, and under every leafy tree.
  • New King James Version
    You shall utterly destroy all the places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • American Standard Version
    Ye shall surely destroy all the places wherein the nations that ye shall dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
  • King James Version
    Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
  • New English Translation
    You must by all means destroy all the places where the nations you are about to dispossess worship their gods– on the high mountains and hills and under every leafy tree.
  • World English Bible
    You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods: on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.

交叉引用

  • 2 Kings 16 4
    He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
  • Deuteronomy 7:5
    Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their sacred pillars, cut down their Asherah poles, and burn up their carved images.
  • Deuteronomy 7:25-26
    You must burn up the carved images of their gods. Don’t covet the silver and gold on the images and take it for yourself, or else you will be ensnared by it, for it is abhorrent to the Lord your God.You must not bring any abhorrent thing into your house, or you will be set apart for destruction like it. You are to utterly detest and abhor it, because it is set apart for destruction.
  • Jeremiah 3:6
    In the days of King Josiah the Lord asked me,“ Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.
  • 2 Kings 17 10-2 Kings 17 11
    They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.They burned incense on all the high places just like those nations that the Lord had driven out before them. They did evil things, provoking the Lord.
  • Exodus 34:12-17
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.Instead, you must tear down their altars, smash their sacred pillars, and chop down their Asherah poles.You are never to bow down to another god because Yahweh, being jealous by nature, is a jealous God.“ Do not make a treaty with the inhabitants of the land, or else when they prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, they will invite you, and you will eat their sacrifices.Then you will take some of their daughters as brides for your sons. Their daughters will prostitute themselves with their gods and cause your sons to prostitute themselves with their gods.“ Do not make cast images of gods for yourselves.
  • Numbers 33:51-52
    “ Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places.
  • Ezekiel 20:28-29
    When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices and presented their offensive offerings there. They also sent up their pleasing aromas and poured out their drink offerings there.So I asked them: What is this high place you are going to? And it is called High Place to this day.
  • 2 Kings 23 13
    The king also defiled the high places that were across from Jerusalem, to the south of the Mount of Destruction, which King Solomon of Israel had built for Ashtoreth, the detestable idol of the Sidonians; for Chemosh, the detestable idol of Moab; and for Milcom, the abomination of the Ammonites.
  • Hosea 4:13
    They sacrifice on the mountaintops, and they burn offerings on the hills, and under oaks, poplars, and terebinths, because their shade is pleasant. And so your daughters act promiscuously and your daughters-in-law commit adultery.
  • Exodus 23:24
    You must not bow down to their gods or worship them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.
  • Numbers 22:41
    In the morning, Balak took Balaam and brought him to Bamoth-baal. From there he saw the outskirts of the people’s camp.
  • Judges 2:2
    You are not to make a covenant with the people who are living in this land, and you are to tear down their altars. But you have not obeyed Me. What is this you have done?