<< 申命记 12:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们活在世上的日子,在耶和华—你列祖的上帝所赐你为业的地上,你们要谨守遵行这些律例典章:
  • 新标点和合本
    “你们存活于世的日子,在耶和华你们列祖的神所赐你们为业的地上,要谨守遵行的律例典章乃是这些:
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们活在世上的日子,在耶和华—你列祖的神所赐你为业的地上,你们要谨守遵行这些律例典章:
  • 当代译本
    “只要你们生活在你们祖先的上帝耶和华赐给你们的土地上,就要谨遵以下律例和典章。
  • 圣经新译本
    “你们活在地上的一切日子,在耶和华你列祖的神赐给你作产业的地上,要谨守遵行的律例和典章,就是这些:
  • 新標點和合本
    「你們存活於世的日子,在耶和華-你們列祖的神所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們活在世上的日子,在耶和華-你列祖的上帝所賜你為業的地上,你們要謹守遵行這些律例典章:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們活在世上的日子,在耶和華-你列祖的神所賜你為業的地上,你們要謹守遵行這些律例典章:
  • 當代譯本
    「只要你們生活在你們祖先的上帝耶和華賜給你們的土地上,就要謹遵以下律例和典章。
  • 聖經新譯本
    “你們活在地上的一切日子,在耶和華你列祖的神賜給你作產業的地上,要謹守遵行的律例和典章,就是這些:
  • 呂振中譯本
    『儘你們活在地上的一切日子、在永恆主你列祖的上帝所賜給你去取得為業的地上、你們所要謹慎遵行的律例典章、乃是這一些。
  • 文理和合譯本
    爾在爾祖之上帝耶和華所賜之地、畢生所當守之典章律例、我今諭爾、
  • 文理委辦譯本
    爾祖之上帝耶和華錫爾得土、畢生居彼、所當守之禮儀法度、今詳言之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾在主爾祖之天主所賜爾之地、畢生當守之律例法度、今我諭爾、
  • New International Version
    These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you to possess— as long as you live in the land.
  • New International Reader's Version
    Here are the rules and laws you must obey. Be careful to obey them in the land the Lord has given you to take as your own. He’s the God of your people who lived long ago. Obey these rules and laws as long as you live in the land.
  • English Standard Version
    “ These are the statutes and rules that you shall be careful to do in the land that the Lord, the God of your fathers, has given you to possess, all the days that you live on the earth.
  • New Living Translation
    “ These are the decrees and regulations you must be careful to obey when you live in the land that the Lord, the God of your ancestors, is giving you. You must obey them as long as you live.
  • Christian Standard Bible
    “ Be careful to follow these statutes and ordinances in the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess all the days you live on the earth.
  • New American Standard Bible
    “ These are the statutes and the judgments which you shall carefully follow in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you to possess as long as you live on the earth.
  • New King James Version
    “ These are the statutes and judgments which you shall be careful to observe in the land which the Lord God of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the earth.
  • American Standard Version
    These are the statutes and the ordinances which ye shall observe to do in the land which Jehovah, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be careful to follow these statutes and ordinances in the land that Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess all the days you live on the earth.
  • King James Version
    These[ are] the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
  • New English Translation
    These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess.
  • World English Bible
    These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess all the days that you live on the earth.

交叉引用

  • 列王纪上 8:40
    使他们在你赐给我们列祖的土地上一生一世敬畏你。
  • 约伯记 7:1
    “人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
  • 申命记 4:9-10
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。你在何烈山站在耶和华—你上帝面前的那日,耶和华对我说:‘你为我召集百姓,我要叫他们听见我的话,使他们活在世上的日子,可以学习敬畏我,又可以教导他们的儿女。’
  • 申命记 4:5
    看,我照着耶和华—我的上帝所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 申命记 4:45
    这些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及后对他们说的,
  • 申命记 4:1-2
    “现在,以色列啊,听我所教导你们的律例典章,要遵行,好使你们存活,得以进入耶和华—你们列祖之上帝所赐给你们的地,承受为业。我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们上帝的命令,就是我所吩咐你们的。
  • 诗篇 146:2
    我一生要赞美耶和华!我还活着的时候要歌颂我的上帝!
  • 诗篇 104:33
    我一生要向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我的上帝歌颂!
  • 申命记 4:19
    又恐怕你向天举目,看见耶和华—你的上帝为天下万民所摆列的日月星辰,就是天上的万象,就被诱惑去敬拜它们,事奉它们。
  • 申命记 6:1-2
    “这是耶和华—你们的上帝所吩咐要教导你们的诫命、律例、典章,叫你们在所要过去得为业的地上遵行,好叫你和你的子孙在一生的日子都敬畏耶和华—你的上帝,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
  • 申命记 12:19
    你要谨慎,在你所住的地上,你永不可离弃利未人。