<< Deuteronomy 11:19 >>

本节经文

  • King James Version
    And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
  • 新标点和合本
    也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
  • 当代译本
    要用这些话教导你们的儿女,无论在家在外、或起或卧,都要讲论;
  • 圣经新译本
    你们也要把这些话教训你们的儿女,无论你是坐在家里,行在路上,躺下,或是起来,都要讲论。
  • 新標點和合本
    也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,
  • 當代譯本
    要用這些話教導你們的兒女,無論在家在外、或起或臥,都要講論;
  • 聖經新譯本
    你們也要把這些話教訓你們的兒女,無論你是坐在家裡,行在路上,躺下,或是起來,都要講論。
  • 呂振中譯本
    你們要將這些話教訓你們的兒女、來講論;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 文理和合譯本
    誨爾子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 文理委辦譯本
    誨爾子女、或處室、或在途、或寢或興、以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講論
  • New International Version
    Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version
    Teach them to your children. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • English Standard Version
    You shall teach them to your children, talking of them when you are sitting in your house, and when you are walking by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • New Living Translation
    Teach them to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Christian Standard Bible
    Teach them to your children, talking about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New American Standard Bible
    You shall also teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version
    You shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • American Standard Version
    And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Teach them to your children, talking about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New English Translation
    Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • World English Bible
    You shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.

交叉引用

  • Deuteronomy 6:7
    And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Deuteronomy 4:9-10
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;[ Specially] the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and[ that] they may teach their children.
  • Proverbs 2:1
    My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
  • Psalms 34:11
    Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
  • Isaiah 38:19
    The living, the living, he shall praise thee, as I[ do] this day: the father to the children shall make known thy truth.
  • Psalms 78:5-6
    For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:That the generation to come might know[ them, even] the children[ which] should be born;[ who] should arise and declare[ them] to their children:
  • Proverbs 4:1-27
    Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.For I give you good doctrine, forsake ye not my law.For I was my father’s son, tender and only[ beloved] in the sight of my mother.He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.Get wisdom, get understanding: forget[ it] not; neither decline from the words of my mouth.Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.Wisdom[ is] the principal thing;[ therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.Take fast hold of instruction; let[ her] not go: keep her; for she[ is] thy life.Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil[ men].Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause[ some] to fall.For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.But the path of the just[ is] as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.The way of the wicked[ is] as darkness: they know not at what they stumble.My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.For they[ are] life unto those that find them, and health to all their flesh.Keep thy heart with all diligence; for out of it[ are] the issues of life.Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.