<< Deuteronomy 11:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Teach them to your children, talking about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • 新标点和合本
    也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
  • 当代译本
    要用这些话教导你们的儿女,无论在家在外、或起或卧,都要讲论;
  • 圣经新译本
    你们也要把这些话教训你们的儿女,无论你是坐在家里,行在路上,躺下,或是起来,都要讲论。
  • 新標點和合本
    也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,
  • 當代譯本
    要用這些話教導你們的兒女,無論在家在外、或起或臥,都要講論;
  • 聖經新譯本
    你們也要把這些話教訓你們的兒女,無論你是坐在家裡,行在路上,躺下,或是起來,都要講論。
  • 呂振中譯本
    你們要將這些話教訓你們的兒女、來講論;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 文理和合譯本
    誨爾子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 文理委辦譯本
    誨爾子女、或處室、或在途、或寢或興、以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講論
  • New International Version
    Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version
    Teach them to your children. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • English Standard Version
    You shall teach them to your children, talking of them when you are sitting in your house, and when you are walking by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • New Living Translation
    Teach them to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • New American Standard Bible
    You shall also teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version
    You shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • American Standard Version
    And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Teach them to your children, talking about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • King James Version
    And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
  • New English Translation
    Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • World English Bible
    You shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.

交叉引用

  • Deuteronomy 6:7
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • Deuteronomy 4:9-10
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.The day you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me,‘ Assemble the people before me, and I will let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days they live on the earth and may instruct their children.’
  • Proverbs 2:1
    My son, if you accept my words and store up my commands within you,
  • Psalms 34:11
    Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
  • Isaiah 38:19
    The living, only the living can thank you, as I do today; a father will make your faithfulness known to children.
  • Psalms 78:5-6
    He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which he commanded our ancestors to teach to their childrenso that a future generation— children yet to be born— might know. They were to rise and tell their children
  • Proverbs 4:1-27
    Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,for I am giving you good instruction. Don’t abandon my teaching.When I was a son with my father, tender and precious to my mother,he taught me and said,“ Your heart must hold on to my words. Keep my commands and live.Get wisdom, get understanding; don’t forget or turn away from the words from my mouth.Don’t abandon wisdom, and she will watch over you; love her, and she will guard you.Wisdom is supreme— so get wisdom. And whatever else you get, get understanding.Cherish her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.She will place a garland of favor on your head; she will give you a crown of beauty.”Listen, my son. Accept my words, and you will live many years.I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.When you walk, your steps will not be hindered; when you run, you will not stumble.Hold on to instruction; don’t let go. Guard it, for it is your life.Keep off the path of the wicked; don’t proceed on the way of evil ones.Avoid it; don’t travel on it. Turn away from it, and pass it by.For they can’t sleep unless they have done what is evil; they are robbed of sleep unless they make someone stumble.They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.The path of the righteous is like the light of dawn, shining brighter and brighter until midday.But the way of the wicked is like the darkest gloom; they don’t know what makes them stumble.My son, pay attention to my words; listen closely to my sayings.Don’t lose sight of them; keep them within your heart.For they are life to those who find them, and health to one’s whole body.Guard your heart above all else, for it is the source of life.Don’t let your mouth speak dishonestly, and don’t let your lips talk deviously.Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.Carefully consider the path for your feet, and all your ways will be established.Don’t turn to the right or to the left; keep your feet away from evil.