<< 申命記 10:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你所摔碎那先前的版上面的話我要寫在版上;你要將版放在櫃中。」
  • 新标点和合本
    你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上;你要将这版放在柜中。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要把你先前摔碎的版上所写的字,写在这版上;你要把这版放在柜里。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要把你先前摔碎的版上所写的字,写在这版上;你要把这版放在柜里。’
  • 当代译本
    我要把你摔碎的那两块石版上的话重新写在你凿的石版上。你要把它们放在柜子里。’
  • 圣经新译本
    我要把你摔碎的先前那两块版上的话,写在这两块版上;你要把它们放在柜中。’
  • 新標點和合本
    你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上;你要將這版放在櫃中。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要把你先前摔碎的版上所寫的字,寫在這版上;你要把這版放在櫃裏。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要把你先前摔碎的版上所寫的字,寫在這版上;你要把這版放在櫃裏。』
  • 當代譯本
    我要把你摔碎的那兩塊石版上的話重新寫在你鑿的石版上。你要把它們放在櫃子裡。』
  • 聖經新譯本
    我要把你摔碎的先前那兩塊版上的話,寫在這兩塊版上;你要把它們放在櫃中。’
  • 文理和合譯本
    爾前所碎之版、我復書其文於此版、爾置於匱、
  • 文理委辦譯本
    昔在石上、勒以箴言、為爾所毀、我今復書、當藏於匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    前之石板、爾碎之、我以彼板之言、書於此板上、當藏之於匱、
  • New International Version
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”
  • New International Reader's Version
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you must put the tablets in the ark.”
  • English Standard Version
    And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you shall put them in the ark.’
  • New Living Translation
    and I will write on the tablets the same words that were on the ones you smashed. Then place the tablets in the Ark.’
  • Christian Standard Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets you broke, and you are to place them in the ark.’
  • New American Standard Bible
    Then I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you smashed to pieces, and you shall put them in the ark.’
  • New King James Version
    And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you shall put them in the ark.’
  • American Standard Version
    And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets you broke, and you are to place them in the ark.’
  • King James Version
    And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
  • New English Translation
    I will write on the tablets the same words that were on the first tablets you broke, and you must put them into the ark.”
  • World English Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”

交叉引用

  • 出埃及記 25:16-22
    要將我所要賜給你的法版放在櫃裏。要用淨金作除罪蓋,長二肘,寬一肘半。要用金子作兩個基路伯,用錘的法子來作,在除罪蓋的兩頭。這頭作個基路伯,那頭作個基路伯,兩個基路伯要和除罪蓋相連地製造、在蓋的兩頭。兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法版放在櫃裏。我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給以色列人的一切事和你講說。
  • 列王紀上 8:9
    約櫃裏只有兩塊石版,就是以色列人出埃及地以後、永恆主同他們立約的時候、摩西在何烈山所安放在那裏的:除此以外、並無別物。
  • 申命記 10:5
    我轉身下山,將版放在我所作的櫃中;現在還在那裏,正如永恆主所吩咐我的。』(
  • 希伯來書 9:4
    有金香壇和四面包金的約櫃;櫃裏有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖、和兩塊約版;
  • 出埃及記 40:20
    摩西把法版安在櫃裏,把杠穿在櫃的兩旁,把除罪蓋安在櫃頂上;
  • 申命記 4:13
    他將他的約、就是他所吩咐你們遵行的十句話、向你們宣佈;他並且把這些話寫在兩塊石版上。