-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主爾祖之天主、使爾較今日更多千倍、循主所許爾之言賜福於爾、
-
新标点和合本
惟愿耶和华你们列祖的神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福与你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
惟愿耶和华—你们列祖的上帝使你们更增加千倍,照他所应许你们的赐福给你们。
-
和合本2010(神版-简体)
惟愿耶和华—你们列祖的神使你们更增加千倍,照他所应许你们的赐福给你们。
-
当代译本
愿你们祖先的上帝耶和华使你们人数更增千倍,照祂的应许赐福给你们。
-
圣经新译本
愿耶和华你们列祖的神,使你们比现在更多千倍,又照着他应许你们的话,赐福给你们。
-
新標點和合本
惟願耶和華-你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惟願耶和華-你們列祖的上帝使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
惟願耶和華-你們列祖的神使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。
-
當代譯本
願你們祖先的上帝耶和華使你們人數更增千倍,照祂的應許賜福給你們。
-
聖經新譯本
願耶和華你們列祖的神,使你們比現在更多千倍,又照著他應許你們的話,賜福給你們。
-
呂振中譯本
惟願永恆主你們列祖的上帝使你們比如今更多千倍,又照他所應許你們的話賜福與你們。
-
文理和合譯本
願爾祖之上帝耶和華、更增爾數千倍、循其所許、錫嘏於爾、
-
文理委辦譯本
願爾祖之上帝耶和華、踐其前言、錫嘏於爾、增益民數、較之於今、更多千倍、
-
New International Version
May the Lord, the God of your ancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
-
New International Reader's Version
The Lord is the God of your people. May he cause there to be a thousand times more of you. May he bless you, just as he promised he would.
-
English Standard Version
May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
-
New Living Translation
And may the Lord, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!
-
Christian Standard Bible
May the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times more, and bless you as he promised you.
-
New American Standard Bible
May the Lord, the God of your fathers increase you a thousand times more than you are, and bless you, just as He has promised you!
-
New King James Version
May the Lord God of your fathers make you a thousand times more numerous than you are, and bless you as He has promised you!
-
American Standard Version
Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he hath promised you!
-
Holman Christian Standard Bible
May Yahweh, the God of your fathers, increase you a thousand times more, and bless you as He promised you.
-
King James Version
( The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye[ are], and bless you, as he hath promised you!)
-
New English Translation
Indeed, may the LORD, the God of your ancestors, make you a thousand times more numerous than you are now, blessing you just as he said he would!
-
World English Bible
Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!