-
圣经新译本
这公山羊非常狂妄自大;但在它强盛的时候,那大角被折断了;在大角原来的地方,有四个显眼的角向天的四方长出来。
-
新标点和合本
这山羊极其自高自大,正强盛的时候,那大角折断了,又在角根上向天的四方长出四个非常的角来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这公山羊长得极其高大,正强壮的时候,那大角折断了,从角的下面向天的四方长出四只显眼的角来。
-
和合本2010(神版-简体)
这公山羊长得极其高大,正强壮的时候,那大角折断了,从角的下面向天的四方长出四只显眼的角来。
-
当代译本
公山羊极其狂妄自大。但正值鼎盛之时,它的大角突然折断,在原处又长出四个奇特的角,朝着天的四方。
-
中文标准译本
于是公山羊极度高抬自己,但正在它强盛的时候,大犄角却被折断了;在其原处有四只显眼的犄角向着天的四方长了起来。
-
新標點和合本
這山羊極其自高自大,正強盛的時候,那大角折斷了,又在角根上向天的四方長出四個非常的角來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這公山羊長得極其高大,正強壯的時候,那大角折斷了,從角的下面向天的四方長出四隻顯眼的角來。
-
和合本2010(神版-繁體)
這公山羊長得極其高大,正強壯的時候,那大角折斷了,從角的下面向天的四方長出四隻顯眼的角來。
-
當代譯本
公山羊極其狂妄自大。但正值鼎盛之時,牠的大角突然折斷,在原處又長出四個奇特的角,朝著天的四方。
-
聖經新譯本
這公山羊非常狂妄自大;但在牠強盛的時候,那大角被折斷了;在大角原來的地方,有四個顯眼的角向天的四方長出來。
-
呂振中譯本
這公山羊擴大自己的勢力、擴大至極;正強盛時、那大角折斷了;又在角根上向天之四方長起另四個角來。
-
中文標準譯本
於是公山羊極度高抬自己,但正在牠強盛的時候,大犄角卻被折斷了;在其原處有四隻顯眼的犄角向著天上四方的風長了起來。
-
文理和合譯本
牡山羊自大特甚、其強壯時、巨角斷折、有四卓犖之角代出、向天四方、
-
文理委辦譯本
當牡山羊猛悍強壯之時、巨角忽折、復生四大角、東西南朔、各據一方、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其牡山羊成為極強、正強時、大角忽折、代生四大角、各向天之四方、
-
New International Version
The goat became very great, but at the height of its power the large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.
-
New International Reader's Version
The goat became very great. But when its power was at its greatest, the goat’s large horn was broken off. In its place four large horns grew up toward the four winds of heaven.
-
English Standard Version
Then the goat became exceedingly great, but when he was strong, the great horn was broken, and instead of it there came up four conspicuous horns toward the four winds of heaven.
-
New Living Translation
The goat became very powerful. But at the height of his power, his large horn was broken off. In the large horn’s place grew four prominent horns pointing in the four directions of the earth.
-
Christian Standard Bible
Then the male goat acted even more arrogantly, but when he became powerful, the large horn was broken. Four conspicuous horns came up in its place, pointing toward the four winds of heaven.
-
New American Standard Bible
Then the male goat made himself exceedingly great. But once he became powerful, the large horn was broken; and in its place four prominent horns came up toward the four winds of heaven.
-
New King James Version
Therefore the male goat grew very great; but when he became strong, the large horn was broken, and in place of it four notable ones came up toward the four winds of heaven.
-
American Standard Version
And the he- goat magnified himself exceedingly: and when he was strong, the great horn was broken; and instead of it there came up four notable horns toward the four winds of heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the male goat became very great, but when he became powerful, the large horn was shattered. Four conspicuous horns came up in its place, pointing toward the four winds of heaven.
-
King James Version
Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.
-
New English Translation
The male goat acted even more arrogantly. But no sooner had the large horn become strong than it was broken, and there arose four conspicuous horns in its place, extending toward the four winds of the sky.
-
World English Bible
The male goat magnified himself exceedingly. When he was strong, the great horn was broken; and instead of it there came up four notable horns toward the four winds of the sky.