-
New English Translation
But the court will convene, and his ruling authority will be removed– destroyed and abolished forever!
-
新标点和合本
然而,审判者必坐着行审判;他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,他坐着要行审判;他的权柄要被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
-
和合本2010(神版-简体)
然而,他坐着要行审判;他的权柄要被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
-
当代译本
然而,审判者将坐下来审判,夺去并永远废除他的权柄。
-
圣经新译本
但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。
-
中文标准译本
然而庭审将要开始,那王的权柄必被夺去,除灭消亡,直到永远。
-
新標點和合本
然而,審判者必坐着行審判;他的權柄必被奪去,毀壞,滅絕,一直到底。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,他坐着要行審判;他的權柄要被奪去,毀壞,滅絕,一直到底。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,他坐着要行審判;他的權柄要被奪去,毀壞,滅絕,一直到底。
-
當代譯本
然而,審判者將坐下來審判,奪去並永遠廢除他的權柄。
-
聖經新譯本
但審判要開始,他的權柄必被奪去,他必被毀壞滅絕,直到永遠。
-
呂振中譯本
然而審判者必坐堂審判;他的權柄必被奪去,被毁壞、被滅絕、一直到底。
-
中文標準譯本
然而庭審將要開始,那王的權柄必被奪去,除滅消亡,直到永遠。
-
文理和合譯本
鞫事已備、必奪其權、毀之滅之、至於終極、
-
文理委辦譯本
然上帝必鞫之、奪其國柄、滅之務盡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟審鞫者將坐而審鞫之、奪其權勢、殲滅殆盡、
-
New International Version
“‘ But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.
-
New International Reader's Version
“‘ But the court will be seated. And the power of that king will be taken away from him. It will be completely destroyed forever.
-
English Standard Version
But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.
-
New Living Translation
“ But then the court will pass judgment, and all his power will be taken away and completely destroyed.
-
Christian Standard Bible
But the court will convene, and his dominion will be taken away, to be completely destroyed forever.
-
New American Standard Bible
But the court will convene for judgment, and his dominion will be taken away, annihilated and destroyed forever.
-
New King James Version
‘ But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy it forever.
-
American Standard Version
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
-
Holman Christian Standard Bible
But the court will convene, and his dominion will be taken away, to be completely destroyed forever.
-
King James Version
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy[ it] unto the end.
-
World English Bible
“‘ But the judgment will be set, and they will take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.