<< 但以理書 6:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:“你常常事奉的神,他必搭救你!”
  • 新标点和合本
    王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的神,他必救你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的上帝,他必拯救你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的神,他必拯救你。”
  • 当代译本
    王便下令把但以理带来扔进狮子坑。他对但以理说:“愿你忠心事奉的上帝拯救你!”
  • 圣经新译本
    于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你常常事奉的神,他必搭救你!”
  • 中文标准译本
    王下令,人就把但以理带来,扔进狮子坑中。王开口对但以理说:“愿你的神,你一直事奉的那一位,亲自拯救你!”
  • 新標點和合本
    王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常事奉的神,他必救你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你經常事奉的上帝,他必拯救你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你經常事奉的神,他必拯救你。」
  • 當代譯本
    王便下令把但以理帶來扔進獅子坑。他對但以理說:「願你忠心事奉的上帝拯救你!」
  • 呂振中譯本
    於是王下了令,人就把但以理帶了來,扔在獅子坑中。王應時對但以理說:『願你的上帝、你所不斷事奉的、願他解救你!』
  • 中文標準譯本
    王下令,人就把但以理帶來,扔進獅子坑中。王開口對但以理說:「願你的神,你一直事奉的那一位,親自拯救你!」
  • 文理和合譯本
    王乃出命、則攜但以理至、投於獅洞、王謂但以理曰、爾所恆事之上帝必救爾、
  • 文理委辦譯本
    王命取但以理投諸獅穴、告但以理曰、爾恆事上帝、上帝必復援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王遂命人以但以理攜至、投之獅穴、告但以理曰、爾所恆事之天主、必必或作願其救爾、
  • New International Version
    So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel,“ May your God, whom you serve continually, rescue you!”
  • New International Reader's Version
    So the king gave the order. Daniel was brought out and thrown into the lions’ den. The king said to him,“ You always serve your God faithfully. So may he save you!”
  • English Standard Version
    Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel,“ May your God, whom you serve continually, deliver you!”
  • New Living Translation
    So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him,“ May your God, whom you serve so faithfully, rescue you.”
  • Christian Standard Bible
    So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel,“ May your God, whom you continually serve, rescue you!”
  • New American Standard Bible
    Then the king gave orders, and Daniel was brought in and thrown into the lions’ den. The king said to Daniel,“ Your God whom you continually serve will Himself rescue you.”
  • New King James Version
    So the king gave the command, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. But the king spoke, saying to Daniel,“ Your God, whom you serve continually, He will deliver you.”
  • American Standard Version
    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel,“ May your God, whom you serve continually, rescue you!”
  • King James Version
    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast[ him] into the den of lions.[ Now] the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • New English Translation
    So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying,“ Your God whom you continually serve will rescue you!”
  • World English Bible
    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. The king spoke and said to Daniel,“ Your God whom you serve continually, he will deliver you.”

交叉引用

  • 詩篇 37:39-40
    義人的拯救是由耶和華而來;在患難的時候,他作他們的避難所。耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。
  • 約伯記 5:19
    你六次遭遇患難,他都救拔你,就算第七次,災禍也傷不了你。
  • 詩篇 91:14-16
    耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;因為他認識我的名,我必保護他。他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。我必使他得享長壽,又向他顯明我的救恩。”
  • 以賽亞書 43:2
    你從水中經過的時候,我必與你同在;你渡過江河的時候,水必不淹沒你;你從火中行走的時候,必不會燒傷;火燄也不會在你身上燒起來。
  • 但以理書 3:28
    尼布甲尼撒說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌的神是應當稱頌的,他差遣使者拯救那些倚靠他的僕人;他們違抗王的命令,寧願捨命,除了自己的神以外,不肯事奉敬拜任何其他的神。
  • 撒母耳記下 3:39
    今天我雖然受膏為王,但我還是幼弱的。洗魯雅的兩個兒子太強了,非我所能應付。願耶和華照著惡人所行的惡,報應惡人。”
  • 但以理書 3:17
    如果我們被扔在火窰裡,我們所事奉的神必能拯救我們;王啊!他必拯救我們脫離烈火的窰和你的手。(本節或譯:“如果我們所事奉的神能拯救我們,王啊!他必拯救我們脫離烈火的窰和你的手。”)
  • 但以理書 6:20
    他走近坑邊的時候,就用哀痛的聲音呼叫但以理,對但以理說:“永活神的僕人但以理啊!你常常事奉的神能搭救你脫離獅子嗎?”
  • 詩篇 118:8-9
    投靠耶和華,勝過倚靠人。投靠耶和華,勝過倚靠王子。
  • 箴言 29:25
    懼怕人的,必陷入網羅;倚靠耶和華的,必得安全。
  • 使徒行傳 25:11
    我若作過不對的事,犯過甚麼該死的罪,就是死我也不推辭。不過,如果這些人告我的事不是真的,誰也不可以把我送給他們。我要向凱撒上訴。”
  • 但以理書 3:15
    現在,如果你們想清楚,一聽見角、笛、琵琶、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器的聲音,就俯伏向我所做的像下拜,那還可以。如果你們不下拜,就必立刻扔在烈火的窰中。哪裡有神能救你們脫離我的手呢?”
  • 使徒行傳 24:27
    過了兩年,波求.非斯都接了腓力斯的任;腓力斯為要討好猶太人,就把保羅留在監裡。
  • 馬太福音 27:23-26
    彼拉多說:“為甚麼呢?他作了甚麼惡事呢?”眾人更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”彼拉多見無濟於事,反會引起騷動,就拿水在群眾面前洗手,說:“流這人的血,與我無關,你們自己負責吧。”群眾回答:“流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。”於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴;他把耶穌鞭打了,就交給他們釘十字架。
  • 耶利米書 38:5
    西底家王說:“看哪!他在你們手中;王不能作甚麼反對你們。”
  • 馬可福音 6:25-28
    她急忙到王面前,向王要求說:“願王立刻把施洗的約翰的頭放在盤子上給我!”希律王非常憂愁,但是因為他的誓言和在座的賓客,就不願拒絕她。希律王立刻差遣一個侍衛,吩咐把約翰的頭拿來。侍衛就去了,在監裡斬了約翰的頭,把頭放在盤子上,拿來交給那女孩子,女孩子又交給她的母親。
  • 使徒行傳 25:9
    但非斯都為要討好猶太人,就問保羅:“你願意去耶路撒冷,讓我在那裡審問這事嗎?”
  • 羅馬書 13:3
    執政的不是要使行善的懼怕,而是要使作惡的懼怕。你想不怕掌權的嗎?只要行善,就會得到稱讚;
  • 馬太福音 14:8-10
    她在母親的慫恿之下,說:“請把施洗的約翰的頭放在盤子上給我。”王就憂愁,但因為誓言和在座的賓客,就下令給她。他派人去,在監裡斬了約翰的頭,
  • 馬可福音 15:14-15
    彼拉多說:“他作了甚麼惡事呢?”眾人卻更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”彼拉多有意討好群眾,就釋放了巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給他們釘十字架。
  • 但以理書 6:7
    國中所有的監察司、總監、總督、謀臣和省長,一同商議,請王立一條法例,實施一道禁令:無論何人,在三十天內,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 約翰福音 19:12-16
    從那時起,彼拉多想釋放耶穌;可是猶太人卻喊叫說:“如果你釋放這個人,就不是凱撒的忠臣了。凡是自命為王的,就是與凱撒為敵。”彼拉多聽了這些話,就把耶穌帶到外面,到了一個名叫“鋪石地”(希伯來話叫加巴大)的地方,就在那裡開庭審問。那天是逾越節的預備日,約在正午的時候。彼拉多對猶太人說:“看,你們的王!”他們就喊叫起來:“除掉他!除掉他!把他釘十字架!”彼拉多問他們:“我可以把你們的王釘十字架嗎?”祭司長回答:“除了凱撒,我們沒有王!”於是彼拉多把耶穌交給他們去釘十字架。
  • 耶利米書 26:14
    至於我,我在你們手中;你們看怎樣好,怎樣對,就怎樣待我吧!
  • 使徒行傳 27:23-24
    因為我所歸屬所事奉的神,他的使者昨天夜裡站在我的旁邊,說:‘保羅,不要怕。你必定可以站在凱撒面前;神已經把那些和你同船的人賜給你了。’