<< 但以理書 5:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟其心驕傲、其性剛愎、泰然而行、乃黜其王位、奪其尊榮、
  • 新标点和合本
    但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
  • 当代译本
    但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。
  • 圣经新译本
    但他心高气傲、妄自尊大的时候,就从国位上被赶下来,他的尊荣也被夺去。
  • 中文标准译本
    然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。
  • 新標點和合本
    但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。
  • 當代譯本
    但他變得心高氣傲、剛愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剝去尊榮。
  • 聖經新譯本
    但他心高氣傲、妄自尊大的時候,就從國位上被趕下來,他的尊榮也被奪去。
  • 呂振中譯本
    但他心高氣傲,剛愎自用,就從他的國位上黜落下來,他的尊榮就被褫奪。
  • 中文標準譯本
    然而,他心裡高舉自己,靈裡變得剛硬,以致行事狂傲,就從王權的寶座上被廢黜,他的尊榮也被奪去了。
  • 文理委辦譯本
    既驕奢其心、剛愎其志、乃黜王位、去其尊榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既心驕氣傲、剛愎自用、乃黜王位、去其尊榮、
  • New International Version
    But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
  • New International Reader's Version
    But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.
  • English Standard Version
    But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken from him.
  • New Living Translation
    But when his heart and mind were puffed up with arrogance, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory.
  • Christian Standard Bible
    But when his heart was exalted and his spirit became arrogant, he was deposed from his royal throne and his glory was taken from him.
  • New American Standard Bible
    But when his heart was arrogant and his spirit became so overbearing that he behaved presumptuously, he was deposed from his royal throne, and his dignity was taken away from him.
  • New King James Version
    But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.
  • American Standard Version
    But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
  • Holman Christian Standard Bible
    But when his heart was exalted and his spirit became arrogant, he was deposed from his royal throne and his glory was taken from him.
  • King James Version
    But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
  • New English Translation
    And when his mind became arrogant and his spirit filled with pride, he was deposed from his royal throne and his honor was removed from him.
  • World English Bible
    But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.

交叉引用

  • 出埃及記 9:17
    爾猶自高、禁阻我民、不釋之往乎、
  • 耶利米書 13:18
    爾其告王與太后曰、宜自卑而下坐、蓋爾頭巾、即爾華冕墜矣、
  • 歷代志下 36:13
    尼布甲尼撒使其指上帝而誓、彼仍背叛、強其項、剛厥心、不歸服以色列之上帝耶和華、
  • 列王紀下 17:14
    惟彼弗聽、強項不馴、如其不信厥上帝耶和華之列祖、
  • 箴言 16:18
    倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
  • 耶利米書 19:15
    萬軍之耶和華、以色列之上帝云、我必降所言之災於是邑、及其屬邑、蓋彼強項、不聽我言也、
  • 約伯記 40:11-12
    傾爾滿溢之怒、觀矜高者而卑之、視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
  • 箴言 16:5
    心驕者耶和華所惡、雖則連手、不免受刑、
  • 希伯來書 3:13
    乘有今日、宜日相勸勉、免爾中有因罪惡之詭謀、以致剛愎、
  • 約伯記 15:25-27
    因其舉手以攻上帝、狂傲以敵全能者、彼強厥項、以厚盾衝突之、其面豐腴、其腰肥大、
  • 以賽亞書 14:12-17
    啟明之晨星歟、何自天而隕乎、屈抑列邦者歟、何見斫於地乎、爾心自謂、我將升天、設位於上帝諸星之上、坐於北極聚會之山、騰越雲霄、與至上者比擬、然爾必下陰府、墮於至深之坑、凡見爾者、必注目諦視曰、使大地震撼、列國聳動、寰區荒落、城邑傾圮、不令俘虜返故土者、乃斯人耶、
  • 但以理書 4:37
    今我尼布甲尼撒、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、
  • 但以理書 4:30-33
    曰、此非大巴比倫、我以大能大力建為王都、彰我威榮乎、言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王歟、有言告爾、國位已離爾矣、爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、斯言即時驗於尼布甲尼撒、被逐離乎人羣、囓草如牛、身為天露所濡、迨及髮長若鷹毛、甲長若鳥爪、
  • 路加福音 1:51-52
    彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、有權者黜其位、卑下者舉而上之、
  • 以西結書 30:6
    耶和華曰、扶持埃及者必蹶、埃及恃力之高傲必降、自密奪至色弗尼、俱仆於刃、主耶和華言之矣、
  • 路加福音 18:14
    我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
  • 以賽亞書 47:1
    巴比倫處子歟、爾其下、坐於塵埃、迦勒底女子歟、爾無位、坐於土壤、不復稱為嬌嬈窈窕、
  • 耶利米書 48:18
    處底本之女歟、其下榮位、燥渴而坐、蓋殘害摩押者、上而攻爾、毀爾保障、
  • 出埃及記 18:11
    今知耶和華較諸神為大、即於埃及人狂傲之事顯之也、
  • 撒母耳記上 6:6
    何剛愎乃心、如埃及人與法老之剛愎乎、上帝行奇事於其間、彼豈非釋其民、使之往乎、