-
和合本2010(神版-繁體)
尼布甲尼撒王對住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
-
新标点和合本
尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
-
和合本2010(上帝版-简体)
尼布甲尼撒王对住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
-
和合本2010(神版-简体)
尼布甲尼撒王对住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
-
当代译本
尼布甲尼撒王传谕天下各族、各邦、各语种的人:“愿你们大享平安!
-
圣经新译本
尼布甲尼撒王向住在全地的各国、各族和说各种语言的人宣告说:“愿你们大享平安!
-
中文标准译本
尼布甲尼撒王,致住在全地的所有民族、国家、语言群体:愿你们大有平安!
-
新標點和合本
尼布甲尼撒王曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
尼布甲尼撒王對住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
-
當代譯本
尼布甲尼撒王傳諭天下各族、各邦、各語種的人:「願你們大享平安!
-
聖經新譯本
尼布甲尼撒王向住在全地的各國、各族和說各種語言的人宣告說:“願你們大享平安!
-
呂振中譯本
尼布甲尼撒王寄詔書給住全地的各族之民、列國之民、和各種方言的人,說:『願你們多享平安興隆!
-
中文標準譯本
尼布甲尼撒王,致住在全地的所有民族、國家、語言群體:願你們大有平安!
-
文理和合譯本
尼布甲尼撒王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、
-
文理委辦譯本
尼布甲尼撒王、頒詔天下、曰、願民人族姓、咸得平康、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
尼布甲尼撒王頒詔天下各民、各國、各族、曰、願爾曹大享平康、
-
New International Version
King Nebuchadnezzar, To the nations and peoples of every language, who live in all the earth: May you prosper greatly!
-
New International Reader's Version
I, King Nebuchadnezzar, am writing this letter. I am sending it to people who live all over the world. I’m sending it to people of every nation no matter what language they speak. May you have great success!
-
English Standard Version
King Nebuchadnezzar to all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you!
-
New Living Translation
King Nebuchadnezzar sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world:“ Peace and prosperity to you!
-
Christian Standard Bible
King Nebuchadnezzar, To those of every people, nation, and language, who live on the whole earth: May your prosperity increase.
-
New American Standard Bible
Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and populations of all languages who live in all the earth:“ May your peace be great!
-
New King James Version
Nebuchadnezzar the king, To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
-
American Standard Version
Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
King Nebuchadnezzar, To those of every people, nation, and language, who live in all the earth: May your prosperity increase.
-
King James Version
Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
-
New English Translation
( 3: 31)“ King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity!
-
World English Bible
Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.