<< Đa-ni-ên 3 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    沙得拉、米煞、亚伯尼歌对王说:“尼布甲尼撒啊,这件事我们不必回答你,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    沙得拉、米煞、亚伯尼歌对王说:“尼布甲尼撒啊,这件事我们不必回答你,
  • 和合本2010(神版-简体)
    沙得拉、米煞、亚伯尼歌对王说:“尼布甲尼撒啊,这件事我们不必回答你,
  • 当代译本
    沙得拉、米煞、亚伯尼歌答道:“尼布甲尼撒啊,我们无需为此事回答你。
  • 圣经新译本
    沙得拉、米煞、亚伯尼歌回答王说:“尼布甲尼撒啊!这件事我们无需回答你。
  • 中文标准译本
    沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥回答尼布甲尼撒王,说:“对于这事,我们不需要回应你。
  • 新標點和合本
    沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你,
  • 當代譯本
    沙得拉、米煞、亞伯尼歌答道:「尼布甲尼撒啊,我們無需為此事回答你。
  • 聖經新譯本
    沙得拉、米煞、亞伯尼歌回答王說:“尼布甲尼撒啊!這件事我們無需回答你。
  • 呂振中譯本
    沙得拉、米煞、亞伯尼歌應時對王說:『尼布甲尼撒王啊,這件事我們無需乎回答你。
  • 中文標準譯本
    沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥回答尼布甲尼撒王,說:「對於這事,我們不需要回應你。
  • 文理和合譯本
    沙得拉米煞亞伯尼歌對曰、尼布甲尼撒歟、斯事、我儕無庸答爾、
  • 文理委辦譯本
    沙得臘、米煞、亞伯尼坷對曰、我儕自有說、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    沙得拉、米煞、亞伯尼歌、對王曰、尼布甲尼撒歟、王此言我儕不必答之、或作沙得拉米煞亞伯尼歌對尼布甲尼撒王曰論及斯事我儕不必答王
  • New International Version
    Shadrach, Meshach and Abednego replied to him,“ King Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.
  • New International Reader's Version
    Shadrach, Meshach and Abednego replied to him. They said,“ King Nebuchadnezzar, we don’t need to talk about this anymore.
  • English Standard Version
    Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king,“ O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
  • New Living Translation
    Shadrach, Meshach, and Abednego replied,“ O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you.
  • Christian Standard Bible
    Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king,“ Nebuchadnezzar, we don’t need to give you an answer to this question.
  • New American Standard Bible
    Shadrach, Meshach, and Abed nego replied to the king,“ Nebuchadnezzar, we are not in need of an answer to give you concerning this matter.
  • New King James Version
    Shadrach, Meshach, and Abed-Nego answered and said to the king,“ O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
  • American Standard Version
    Shadrach, Meshach, and Abed- nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king,“ Nebuchadnezzar, we don’t need to give you an answer to this question.
  • King James Version
    Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we[ are] not careful to answer thee in this matter.
  • New English Translation
    Shadrach, Meshach, and Abednego replied to King Nebuchadnezzar,“ We do not need to give you a reply concerning this.
  • World English Bible
    Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king,“ Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

交叉引用

  • Đa-ni-ên 1 7
    The chief official gave them new names: to Daniel, the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego. (niv)
  • Đa-ni-ên 3 12
    But there are some Jews whom you have set over the affairs of the province of Babylon— Shadrach, Meshach and Abednego— who pay no attention to you, Your Majesty. They neither serve your gods nor worship the image of gold you have set up.” (niv)