<< 但以理书 3:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 新标点和合本
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省杜拉平原。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 当代译本
    尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、宽二点七米的金像,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,宽三公尺,竖立在巴比伦省的杜拉平原上。
  • 中文标准译本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,宽六肘;他把这像立在巴比伦省的杜拉平原上。
  • 新標點和合本
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省杜拉平原。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、寬二點七米的金像,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,寬三公尺,豎立在巴比倫省的杜拉平原上。
  • 呂振中譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,寬六肘;立在巴比倫省杜拉平原上。
  • 中文標準譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,寬六肘;他把這像立在巴比倫省的杜拉平原上。
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒王製金像、高六十肘、廣六肘、立於巴比倫州杜拉平原、
  • 文理委辦譯本
    尼布甲尼撒王銷金鑄像、高六丈、廣六尺、立於巴比倫土喇平原之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼布甲尼撒王作一金像、高六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同廣六尺、立於巴比倫州杜拉平原、
  • New International Version
    King Nebuchadnezzar made an image of gold, sixty cubits high and six cubits wide, and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New International Reader's Version
    King Nebuchadnezzar made a gold statue. It was 90 feet tall and 9 feet wide. He set it up on the plain of Dura near the city of Babylon.
  • English Standard Version
    King Nebuchadnezzar made an image of gold, whose height was sixty cubits and its breadth six cubits. He set it up on the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • New Living Translation
    King Nebuchadnezzar made a gold statue ninety feet tall and nine feet wide and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar made a gold statue, ninety feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New American Standard Bible
    Nebuchadnezzar the king made a statue of gold, the height of which was sixty cubits, and its width six cubits; he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New King James Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • American Standard Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar made a gold statue, 90 feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • King James Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height[ was] threescore cubits,[ and] the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • New English Translation
    King Nebuchadnezzar had a golden statue made. It was ninety feet tall and nine feet wide. He erected it on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • World English Bible
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

交叉引用

  • 耶利米书 16:20
    人岂可为自己制造神明呢?其实它们不是神明。”
  • 哈巴谷书 2:19
    祸哉!那对木头说“醒起”,对哑巴石头说“起来”的人!偶像岂能教导人呢?看哪,它以金银包裹,其中并无气息。
  • 以赛亚书 46:6
    他们从钱囊中倒出金子,用天平秤出银子,雇银匠造成神像,他们又俯伏,又叩拜。
  • 何西阿书 8:4
    他们立君王,并非出于我;立官长,我却不知道。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。
  • 使徒行传 19:26
    你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 诗篇 135:15
    外邦的偶像是金的,是银的,是人手所造的,
  • 以赛亚书 40:19-31
    至于偶像,匠人铸造它,银匠用金子包裹它,又为它铸造银链。没有能力捐献的人,就挑选不易朽坏的木头,为自己寻找巧匠,竖立不会倒的偶像。你们岂不知道吗?岂未曾听见吗?难道没有人从起头就告诉你们吗?自从地的根基立定,你们岂不明白吗?神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。他们刚栽上,刚种好,根也刚扎在地里,经他一吹,就都枯干;旋风将他们吹去,像碎秸一样。那圣者说:“你们将谁与我相比,与我相等呢?”你们要向上举目,看是谁创造这万象,按数目领出它们,一一称其名,以他的权能和他的大能大力,使它们一个都不缺。雅各啊,你为何说,以色列啊,你为何言,“我的道路向耶和华隐藏,我的冤屈神并不查问”?你岂不曾知道吗?你岂未曾听见吗?永在的神耶和华,创造地极的主,他不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。就是年轻人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒。但那等候耶和华的必重新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
  • 诗篇 115:4-8
    他们的偶像是金的,是银的,是人手所造的,有口却不能言,有眼却不能看,有耳却不能听,有鼻却不能闻,有手却不能摸,有脚却不能走,有喉却不能说话。造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
  • 以赛亚书 2:20
    到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
  • 列王纪上 12:28
    耶罗波安王就筹划,铸造了两个金牛犊,对众百姓说:“你们上耶路撒冷去实在够久了。以色列啊,看哪,这是领你出埃及地的神明。”
  • 使徒行传 17:29
    既然我们是神所生的,就不应该以为神的神性像人用手艺和心思所雕刻的金、银、石像一般。
  • 耶利米书 10:9
    锤炼的银片是从他施来的,金子则从乌法而来,都是匠人和银匠的手工;又有蓝色和紫色的衣服,全都是巧匠的作品。
  • 但以理书 5:23
    竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的神。
  • 但以理书 2:31-32
    “你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。这像的头是纯金的,胸膛和膀臂是银的,腹部和腰是铜的,
  • 但以理书 2:48
    于是王使但以理高升,赏赐他极多的礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总理,掌管巴比伦所有的智慧人。
  • 出埃及记 20:23
    你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
  • 申命记 7:25
    你们要用火焚烧他们神明的雕刻偶像;不可贪爱偶像上的金银,也不可私自收起来,免得你因此陷入圈套,因为这是耶和华—你神所憎恶的。
  • 以赛亚书 30:22
    你要玷污那雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子。你要抛弃它们,如抛弃污秽之物;对偶像说:“去吧!”
  • 出埃及记 32:31
    摩西回到耶和华那里,说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己造了金的神明。
  • 启示录 9:20
    其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。
  • 以斯帖记 1:1
    这事发生在亚哈随鲁的时代,亚哈随鲁从印度直到古实统治一百二十七个省,
  • 出埃及记 32:2-4
    亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。亚伦从他们手里接过来,用模子塑造它,把它铸成一头牛犊。他们就说:“以色列啊,这是领你出埃及地的神明!”
  • 但以理书 3:30
    那时王在巴比伦省使沙得拉、米煞、亚伯尼歌高升。
  • 士师记 8:26-27
    基甸所要求的金耳环,重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月牙圈、耳环,和所穿的紫色衣服,以及骆驼颈项上的链子。基甸以此造了一个以弗得,设立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那里拜这以弗得行淫,这就成了基甸和他全家的圈套。
  • 列王纪下 19:17-18
    耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒芜,将列国的神像扔在火里,因为它们不是神,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。