<< 但以理書 3:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省杜拉平原。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 和合本2010(神版-简体)
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 当代译本
    尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、宽二点七米的金像,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,宽三公尺,竖立在巴比伦省的杜拉平原上。
  • 中文标准译本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,宽六肘;他把这像立在巴比伦省的杜拉平原上。
  • 新標點和合本
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省杜拉平原。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、寬二點七米的金像,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,寬三公尺,豎立在巴比倫省的杜拉平原上。
  • 呂振中譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,寬六肘;立在巴比倫省杜拉平原上。
  • 中文標準譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,寬六肘;他把這像立在巴比倫省的杜拉平原上。
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒王製金像、高六十肘、廣六肘、立於巴比倫州杜拉平原、
  • 文理委辦譯本
    尼布甲尼撒王銷金鑄像、高六丈、廣六尺、立於巴比倫土喇平原之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼布甲尼撒王作一金像、高六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同廣六尺、立於巴比倫州杜拉平原、
  • New International Version
    King Nebuchadnezzar made an image of gold, sixty cubits high and six cubits wide, and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New International Reader's Version
    King Nebuchadnezzar made a gold statue. It was 90 feet tall and 9 feet wide. He set it up on the plain of Dura near the city of Babylon.
  • English Standard Version
    King Nebuchadnezzar made an image of gold, whose height was sixty cubits and its breadth six cubits. He set it up on the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • New Living Translation
    King Nebuchadnezzar made a gold statue ninety feet tall and nine feet wide and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar made a gold statue, ninety feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New American Standard Bible
    Nebuchadnezzar the king made a statue of gold, the height of which was sixty cubits, and its width six cubits; he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New King James Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • American Standard Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar made a gold statue, 90 feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • King James Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height[ was] threescore cubits,[ and] the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • New English Translation
    King Nebuchadnezzar had a golden statue made. It was ninety feet tall and nine feet wide. He erected it on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • World English Bible
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

交叉引用

  • 耶利米書 16:20
    人豈可為自己製造神呢?其實這不是神。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:19
    對木偶說:醒起!對啞巴石像說:起來!那人有禍了!這個還能教訓人嗎?看哪,是包裹金銀的,其中毫無氣息。 (cunpt)
  • 以賽亞書 46:6
    那從囊中抓金子,用天平平銀子的人,雇銀匠製造神像,他們又俯伏,又叩拜。 (cunpt)
  • 何西阿書 8:4
    他們立君王,卻不由我;他們立首領,我卻不認。他們用金銀為自己製造偶像,以致被剪除。 (cunpt)
  • 使徒行傳 19:26
    這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所做的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。 (cunpt)
  • 詩篇 135:15
    外邦的偶像是金的,銀的,是人手所造的; (cunpt)
  • 以賽亞書 40:19-31
    偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為它鑄造銀鍊。窮乏獻不起這樣供物的,就揀選不能朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不能搖動的偶像。你們豈不曾知道嗎?你們豈不曾聽見嗎?從起初豈沒有人告訴你們嗎?自從立地的根基,你們豈沒有明白嗎?神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。他們是剛才栽上,剛才種上,根也剛才扎在地裏,他一吹在其上,便都枯乾;旋風將他們吹去,像碎稭一樣。那聖者說:你們將誰比我,叫他與我相等呢?你們向上舉目,看誰創造這萬象,按數目領出,他一一稱其名;因他的權能,又因他的大能大力,連一個都不缺。雅各啊,你為何說,我的道路向耶和華隱藏?以色列啊,你為何言,我的冤屈神並不查問?你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的神耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。但那等候耶和華的必重新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。 (cunpt)
  • 詩篇 115:4-8
    他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的,有口卻不能言,有眼卻不能看,有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。 (cunpt)
  • 以賽亞書 2:20
    到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。 (cunpt)
  • 列王紀上 12:28
    耶羅波安王就籌劃定妥,鑄造了兩個金牛犢,對眾民說:「以色列人哪,你們上耶路撒冷去實在是難;這就是領你們出埃及地的神。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 17:29
    我們既是神所生的,就不當以為神的神性像人用手藝、心思所雕刻的金、銀、石。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:9
    有銀子打成片,是從他施帶來的,並有從烏法來的金子,都是匠人和銀匠的手工,又有藍色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。 (cunpt)
  • 但以理書 5:23
    竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識、金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸與那手中有你氣息,管理你一切行動的神。 (cunpt)
  • 但以理書 2:31-32
    「王啊,你夢見一個大像,這像甚高,極其光耀,站在你面前,形狀甚是可怕。這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和腰是銅的, (cunpt)
  • 但以理書 2:48
    於是王高擡但以理,賞賜他許多上等禮物,派他管理巴比倫全省,又立他為總理,掌管巴比倫的一切哲士。 (cunpt)
  • 出埃及記 20:23
    你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。 (cunpt)
  • 申命記 7:25
    他們雕刻的神像,你們要用火焚燒;其上的金銀,你不可貪圖,也不可收取,免得你因此陷入網羅;這原是耶和華-你神所憎惡的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:22
    你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子,你要玷污,要拋棄,好像污穢之物,對偶像說:「去吧!」 (cunpt)
  • 出埃及記 32:31
    摩西回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己做了金像。 (cunpt)
  • 啟示錄 9:20
    其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所做的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像, (cunpt)
  • 以斯帖記 1:1
    亞哈隨魯作王,從印度直到古實,統管一百二十七省。 (cunpt)
  • 出埃及記 32:2-4
    亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」百姓就都摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。亞倫從他們手裏接過來,鑄了一隻牛犢,用雕刻的器具做成。他們就說:「以色列啊,這是領你出埃及地的神。」 (cunpt)
  • 但以理書 3:30
    那時王在巴比倫省,高升了沙得拉、米煞、亞伯尼歌。 (cunpt)
  • 士師記 8:26-27
    基甸所要出來的金耳環重一千七百舍客勒金子。此外還有米甸王所戴的月環、耳墜,和所穿的紫色衣服,並駱駝項上的金鍊子。基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉。後來以色列人拜那以弗得行了邪淫;這就作了基甸和他全家的網羅。 (cunpt)
  • 列王紀下 19:17-18
    耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,將列國的神像都扔在火裏;因為它本不是神,乃是人手所造的,是木頭石頭的,所以滅絕它。 (cunpt)