-
新標點和合本
在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
-
新标点和合本
在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
-
和合本2010(神版-简体)
在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
-
当代译本
在你之后,必有另一国兴起,不及你的国强大。之后是将要统治天下的第三个国,是铜的。
-
圣经新译本
在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。
-
中文标准译本
“在你之后,会有另一个国兴起,却不如你;接下来会再有一个国,就是那铜的第三个国,要统辖全地;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
-
和合本2010(神版-繁體)
在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
-
當代譯本
在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。
-
聖經新譯本
在你以後,另一國將興起,不及於你。後有第三國,就是那銅的,要統治全地。
-
呂振中譯本
接替你的、必有另一國立起來,不及於你;又有另一個第三國、是銅的、掌權管理全地。
-
中文標準譯本
「在你之後,會有另一個國興起,卻不如你;接下來會再有一個國,就是那銅的第三個國,要統轄全地;
-
文理和合譯本
爾後將有一國興起、亞於爾國、又有其三之國若銅、統轄天下、
-
文理委辦譯本
後有國振興、不能與爾國頡頏、又後一國若銅、主治天下、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在王以後又興一國、惟次於王、惟次於王或作較王微小其後又有一國、即第三國、若銅、統轄天下、
-
New International Version
“ After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
-
New International Reader's Version
“ After you, another kingdom will take over. It won’t be as powerful as yours. Next, a third kingdom will rule over the whole earth. The bronze part of the statue stands for that kingdom.
-
English Standard Version
Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
-
New Living Translation
“ But after your kingdom comes to an end, another kingdom, inferior to yours, will rise to take your place. After that kingdom has fallen, yet a third kingdom, represented by bronze, will rise to rule the world.
-
Christian Standard Bible
“ After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth.
-
New American Standard Bible
And after you another kingdom will arise inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
-
New King James Version
But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
-
American Standard Version
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
-
Holman Christian Standard Bible
“ After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth.
-
King James Version
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
-
New English Translation
Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
-
World English Bible
“ After you, another kingdom will arise that is inferior to you; and another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.