<< 但以理书 2:37 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你,王啊,你是诸王之王。天上的神已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。
  • 新标点和合本
    王啊,你是诸王之王。天上的神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你,王啊,你是诸王之王。天上的上帝已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。
  • 当代译本
    王啊,你是万王之王,天上的上帝已将国度、权柄、能力和尊荣赐给你,
  • 圣经新译本
    王啊!你是万王之王,天上的神已经把国度、权柄、能力和尊荣都赐给你;
  • 中文标准译本
    王啊,你是王中之王!天上的神把国度、权能、力量和尊荣都赐给了你,
  • 新標點和合本
    王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權柄、能力、尊榮都賜給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你,王啊,你是諸王之王。天上的上帝已將國度、權勢、能力、尊榮都賜給你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你,王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權勢、能力、尊榮都賜給你。
  • 當代譯本
    王啊,你是萬王之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你,
  • 聖經新譯本
    王啊!你是萬王之王,天上的神已經把國度、權柄、能力和尊榮都賜給你;
  • 呂振中譯本
    王啊,列王之王啊,——天上的上帝已將國度、權柄、能力、尊榮、賜給了你;
  • 中文標準譯本
    王啊,你是王中之王!天上的神把國度、權能、力量和尊榮都賜給了你,
  • 文理和合譯本
    王歟、爾為諸王之王、天上上帝以國以權、以能以榮賜爾、
  • 文理委辦譯本
    天上上帝、賜爾秉國之鈞、能力俱備、榮光丕著為諸王之王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王為諸王之王、天上之天主、賜王以國、以權、以能、以榮、
  • New International Version
    Your Majesty, you are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
  • New International Reader's Version
    King Nebuchadnezzar, you are the greatest king of all. The God of heaven has given you authority and power. He has given you might and glory.
  • English Standard Version
    You, O king, the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the might, and the glory,
  • New Living Translation
    Your Majesty, you are the greatest of kings. The God of heaven has given you sovereignty, power, strength, and honor.
  • Christian Standard Bible
    Your Majesty, you are king of kings. The God of the heavens has given you sovereignty, power, strength, and glory.
  • New American Standard Bible
    You, O king, are the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength, and the honor;
  • New King James Version
    You, O king, are a king of kings. For the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory;
  • American Standard Version
    Thou, O king, art king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
  • Holman Christian Standard Bible
    Your Majesty, you are king of kings. The God of heaven has given you sovereignty, power, strength, and glory.
  • King James Version
    Thou, O king,[ art] a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
  • New English Translation
    “ You, O king, are the king of kings. The God of heaven has granted you sovereignty, power, strength, and honor.
  • World English Bible
    You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength, and the glory.

交叉引用

  • 以西结书 26:7
    主耶和华如此说:“看哪,我必使诸王之王,就是巴比伦王尼布甲尼撒,率领马匹、战车、骑兵、军队和许多人从北方来攻击推罗。
  • 耶利米书 27:6-7
    现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。列国都要服事他和他的子孙,直到他本国遭报的日期来到;那时,许多国家和大君王要使他作奴隶。
  • 以斯拉记 1:2
    “波斯王居鲁士如此说:耶和华天上的神已将地上万国赐给我,又委派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。
  • 以斯拉记 7:12
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 以赛亚书 47:5
    迦勒底啊,你要静坐,进入黑暗中,因你不再称为万国之后。
  • 诗篇 62:11
    神说了一次、两次,我都听见了,就是能力属乎神。
  • 但以理书 5:18
    你,王啊,至高的神曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;
  • 启示录 1:5
  • 启示录 19:16
    在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 但以理书 4:3
    他的神迹何其大!他的奇事何其盛!他的国度存到永远;他的权柄存到万代!
  • 但以理书 4:34
    “时候到了,我—尼布甲尼撒举目望天,我的知识复归于我,我就称颂至高者,赞美尊敬活到永远的神。他的权柄存到永远,他的国度存到万代。
  • 但以理书 4:25
    你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,让天上的露水滴湿,且要经过七个时期,直等到你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。
  • 箴言 8:15
    君王藉我治国,王子藉我定公平,
  • 约翰福音 19:11
    耶稣回答他:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我,所以,把我交给你的那人罪更重了。”
  • 列王纪上 4:24
    所罗门管理整个大河西边,从提弗萨直到迦萨,以及大河西边的诸王,属他的四境尽都平安。
  • 耶利米书 28:14
    万军之耶和华—以色列的神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒。他们总要服事他,我也把野地的走兽给了他。”
  • 历代志下 36:23
    “波斯王居鲁士如此说:耶和华—天上的神已将地上万国赐给我,又委派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡作他子民的可以上去,愿耶和华—他的神与他同在。”
  • 启示录 5:12
    大声说:“被杀的羔羊配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞。”
  • 何西阿书 8:10
    他们雇用列国;如今我要聚集他们,他们必因君王和官长所加的重担开始衰微。
  • 启示录 17:14
    他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”
  • 但以理书 4:32
    你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,且要经过七个时期;等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。”
  • 马太福音 6:13
    不叫我们陷入试探;救我们脱离那恶者。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们!’
  • 启示录 4:11
    “我们的主,我们的神,你配得荣耀、尊贵、权柄,因为你创造了万物,万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 以赛亚书 10:8
    他说:“我的官长岂不都是君王吗?