-
文理和合譯本
王因之怒、忿甚、命殲巴比倫諸哲士、
-
新标点和合本
因此,王气忿忿地大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
-
和合本2010(上帝版-简体)
王因这事生气,大大震怒,吩咐灭绝巴比伦所有的智慧人。
-
和合本2010(神版-简体)
王因这事生气,大大震怒,吩咐灭绝巴比伦所有的智慧人。
-
当代译本
王大怒,下令处死巴比伦所有的智者。
-
圣经新译本
因此,王大发烈怒,下令杀绝巴比伦所有的智慧人。
-
中文标准译本
王因此发怒,极其震怒,下令消灭巴比伦的所有智慧人。
-
新標點和合本
因此,王氣忿忿地大發烈怒,吩咐滅絕巴比倫所有的哲士。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王因這事生氣,大大震怒,吩咐滅絕巴比倫所有的智慧人。
-
和合本2010(神版-繁體)
王因這事生氣,大大震怒,吩咐滅絕巴比倫所有的智慧人。
-
當代譯本
王大怒,下令處死巴比倫所有的智者。
-
聖經新譯本
因此,王大發烈怒,下令殺絕巴比倫所有的智慧人。
-
呂振中譯本
為了這個緣故、王就生氣,大大震怒,便吩咐將巴比倫所有的博士都除滅掉。
-
中文標準譯本
王因此發怒,極其震怒,下令消滅巴比倫的所有智慧人。
-
文理委辦譯本
王大怒、命取巴比倫諸哲士、置之大辟。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王聞此大怒、命人以巴比倫諸哲士、哲士或作有學術者下同盡行誅殺、
-
New International Version
This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon.
-
New International Reader's Version
That made the king very angry. He ordered that all the wise men in Babylon be put to death.
-
English Standard Version
Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.
-
New Living Translation
The king was furious when he heard this, and he ordered that all the wise men of Babylon be executed.
-
Christian Standard Bible
Because of this, the king became violently angry and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
-
New American Standard Bible
Because of this, the king became angry and extremely furious, and he gave orders to kill all the wise men of Babylon.
-
New King James Version
For this reason the king was angry and very furious, and gave the command to destroy all the wise men of Babylon.
-
American Standard Version
For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
-
Holman Christian Standard Bible
Because of this, the king became violently angry and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
-
King James Version
For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise[ men] of Babylon.
-
New English Translation
Because of this the king got furiously angry and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
-
World English Bible
Because of this, the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.