-
和合本2010(上帝版-繁體)
他說:「但以理,去吧!因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
-
新标点和合本
他说:“但以理啊,你只管去;因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他说:“但以理,去吧!因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
-
和合本2010(神版-简体)
他说:“但以理,去吧!因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
-
当代译本
他说:“但以理啊,你走吧,因为这些事要保密,要被封起来,一直到末了。
-
圣经新译本
他回答:“但以理啊!你只管去吧,因为这些话已经隐藏密封,直到末期。
-
中文标准译本
他说:“但以理啊,你只管去吧!因为这些话语已经被隐藏、被封住了,直到末后的时期。
-
新標點和合本
他說:「但以理啊,你只管去;因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
-
和合本2010(神版-繁體)
他說:「但以理,去吧!因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
-
當代譯本
他說:「但以理啊,你走吧,因為這些事要保密,要被封起來,一直到末了。
-
聖經新譯本
他回答:“但以理啊!你只管去吧,因為這些話已經隱藏密封,直到末期。
-
呂振中譯本
他說:『但以理啊,去你的吧!因為這些話是已封閉又密封着、到末了時期的。
-
中文標準譯本
他說:「但以理啊,你只管去吧!因為這些話語已經被隱藏、被封住了,直到末後的時期。
-
文理和合譯本
曰、但以理歟、爾其往哉、因斯言封而鈐之、以俟末期、
-
文理委辦譯本
但以理往哉、斯言秘密、俱鈐以印、以俟末期之至、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、但以理往哉、斯言隱秘封緘、以俟末期、
-
New International Version
He replied,“ Go your way, Daniel, because the words are rolled up and sealed until the time of the end.
-
New International Reader's Version
He answered,“ Go on your way, Daniel. The scroll is rolled up. It is sealed until the time of the end.
-
English Standard Version
He said,“ Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
-
New Living Translation
But he said,“ Go now, Daniel, for what I have said is kept secret and sealed until the time of the end.
-
Christian Standard Bible
He said,“ Go on your way, Daniel, for the words are secret and sealed until the time of the end.
-
New American Standard Bible
And he said,“ Go your way, Daniel, for these words will be kept secret and sealed up until the end time.
-
New King James Version
And he said,“ Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end.
-
American Standard Version
And he said, Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.
-
Holman Christian Standard Bible
He said,“ Go on your way, Daniel, for the words are secret and sealed until the time of the end.
-
King James Version
And he said, Go thy way, Daniel: for the words[ are] closed up and sealed till the time of the end.
-
New English Translation
He said,“ Go, Daniel. For these matters are closed and sealed until the time of the end.
-
World English Bible
He said,“ Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.