-
Holman Christian Standard Bible
“ The king of the South will grow powerful, but one of his commanders will grow more powerful and will rule a kingdom greater than his.
-
新标点和合本
“南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“南方的王必强盛,他的将帅中必有一个比他更强,执掌权柄,权柄甚大。
-
和合本2010(神版-简体)
“南方的王必强盛,他的将帅中必有一个比他更强,执掌权柄,权柄甚大。
-
当代译本
“南方王必强盛,他的将领中将有一位比他更强盛,这人执掌王权,势力强大。
-
圣经新译本
“南方的王必强盛,他的将领中必有一个比他更强盛的,这人必掌权,他的权势很大。
-
中文标准译本
“南方王会强盛,但他的首领中会有一个比他更强盛;这人必另外执掌权柄,他的权柄极大。
-
新標點和合本
「南方的王必強盛,他將帥中必有一個比他更強盛,執掌權柄,他的權柄甚大。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「南方的王必強盛,他的將帥中必有一個比他更強,執掌權柄,權柄甚大。
-
和合本2010(神版-繁體)
「南方的王必強盛,他的將帥中必有一個比他更強,執掌權柄,權柄甚大。
-
當代譯本
「南方王必強盛,他的將領中將有一位比他更強盛,這人執掌王權,勢力強大。
-
聖經新譯本
“南方的王必強盛,他的將領中必有一個比他更強盛的,這人必掌權,他的權勢很大。
-
呂振中譯本
『南方的王必然強盛;他將帥中必有一個強盛過他,並要施行統治:他的統治權的確是大的統治權。
-
中文標準譯本
「南方王會強盛,但他的首領中會有一個比他更強盛;這人必另外執掌權柄,他的權柄極大。
-
文理和合譯本
南方之王、與其軍長之一俱強、惟此軍長、較之尤強、而秉國鈞、其權甚大、
-
文理委辦譯本
先王之大臣、據南方之地、日漸強大、又有一王、秉國之鈞、較前王尤盛、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
南方之王必強盛、惟先王大臣之一、立為王於北方、較南方之王尤強、秉國之鈞、其權甚大、其權甚大或作所治之國廣大
-
New International Version
“ The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
-
New International Reader's Version
“ The king of Egypt will become strong. But one of his commanders will become even stronger. He will rule over his own kingdom with great power.
-
English Standard Version
“ Then the king of the south shall be strong, but one of his princes shall be stronger than he and shall rule, and his authority shall be a great authority.
-
New Living Translation
“ The king of the south will increase in power, but one of his own officials will become more powerful than he and will rule his kingdom with great strength.
-
Christian Standard Bible
“ The king of the South will grow powerful, but one of his commanders will grow more powerful and will rule a kingdom greater than his.
-
New American Standard Bible
“ Then the king of the South will grow strong, along with one of his princes who will gain ascendancy over him and rule; his domain will be a great realm indeed.
-
New King James Version
“ Also the king of the South shall become strong, as well as one of his princes; and he shall gain power over him and have dominion. His dominion shall be a great dominion.
-
American Standard Version
And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.
-
King James Version
And the king of the south shall be strong, and[ one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion[ shall be] a great dominion.
-
New English Translation
“ Then the king of the south and one of his subordinates will grow strong. His subordinate will resist him and will rule a kingdom greater than his.
-
World English Bible
“ The king of the south will be strong. One of his princes will become stronger than him, and have dominion. His dominion will be a great dominion.