<< 但以理书 11:40 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “末后的时期,南方王会与他冲撞。北方王必带着战车、马兵和许多战船,暴风般地攻击他,并侵入列国,如洪水漫溢,纵横穿越。
  • 新标点和合本
    “到末了,南方王要与他交战。北方王必用战车、马兵,和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国,如洪水泛滥。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水泛滥。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水泛滥。
  • 当代译本
    “到了末后,南方王必与北方王交战。北方王必率领战车、骑兵和大批战船攻击他,又如洪水般横扫列国。
  • 圣经新译本
    “到了末期,南方王要和他交战;北方王必带着战车、骑兵和大批战船,像暴风一般来到他那里;他必侵入列国,如洪水泛滥,横扫而过。
  • 新標點和合本
    「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「到末了,南方王要與北方王交戰。北方王要用戰車、騎兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,又要侵入列國,如洪水氾濫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「到末了,南方王要與北方王交戰。北方王要用戰車、騎兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,又要侵入列國,如洪水氾濫。
  • 當代譯本
    「到了末後,南方王必與北方王交戰。北方王必率領戰車、騎兵和大批戰船攻擊他,又如洪水般橫掃列國。
  • 聖經新譯本
    “到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。
  • 呂振中譯本
    『到了末了時期、南方王必跟他牴觸來牴觸去;北方王必用戰車、馬兵、和許多戰船、勢如暴風、來攻擊他;也必進入列國、如大水氾濫,橫流漫過。
  • 中文標準譯本
    「末後的時期,南方王會與他衝撞。北方王必帶著戰車、馬兵和許多戰船,暴風般地攻擊他,並侵入列國,如洪水漫溢,縱橫穿越。
  • 文理和合譯本
    末期既屆、南王將與之戰、北王逆之、勢若旋風、率車騎及艨艟、侵其諸國、衝而過之、
  • 文理委辦譯本
    末期既屆。南王將擊斯國之王、北王亦率其車馬、駕其艘舶、若風驟至、如水泛濫、擾亂其邦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    末期既屈、南方之王、欲與交戰、北方之王、以戰車、騎軍、及戰舟甚多、往而攻南方之王、勢若暴風驟至、入於邦國、通行以毀、若水之泛濫淹物、通行以毀若水之泛濫淹物或作隨在洶湧猶如大水
  • New International Version
    “ At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.
  • New International Reader's Version
    “ A king in the south will go to war against him. It will happen at the time of the end. The king who will honor himself will rush out against him. He will come with chariots and horsemen. He will attack with a lot of ships. He will lead his army into many countries. He will sweep through them like a flood.
  • English Standard Version
    “ At the time of the end, the king of the south shall attack him, but the king of the north shall rush upon him like a whirlwind, with chariots and horsemen, and with many ships. And he shall come into countries and shall overflow and pass through.
  • New Living Translation
    “ Then at the time of the end, the king of the south will attack the king of the north. The king of the north will storm out with chariots, charioteers, and a vast navy. He will invade various lands and sweep through them like a flood.
  • Christian Standard Bible
    “ At the time of the end, the king of the South will engage him in battle, but the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and many ships. He will invade countries and sweep through them like a flood.
  • New American Standard Bible
    “ And at the end time the king of the South will wage war with him, and the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and with many ships; and he will enter countries, overflow them, and pass through.
  • New King James Version
    “ At the time of the end the king of the South shall attack him; and the king of the North shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships; and he shall enter the countries, overwhelm them, and pass through.
  • American Standard Version
    And at the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At the time of the end, the king of the South will engage him in battle, but the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and many ships. He will invade countries and sweep through them like a flood.
  • King James Version
    And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.
  • New English Translation
    “ At the time of the end the king of the south will attack him. Then the king of the north will storm against him with chariots, horsemen, and a large armada of ships. He will invade lands, passing through them like an overflowing river.
  • World English Bible
    “ At the time of the end the king of the south will contend with him; and the king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, with horsemen, and with many ships. He will enter into the countries, and will overflow and pass through.

交叉引用

  • 以赛亚书 5:28
    他们的箭矢锐利,弓已拉开;他们的马蹄看起来像火石,车轮如同旋风。
  • 但以理书 11:35
    那些明达的人中有一些倒下,是为了熬炼、洁净明达的人,使他们变得洁白,直到末后的时期,因为所定的时期还没来到。
  • 但以理书 11:10
    “北方王的儿子们将发动战争,他们必招聚极大的军团,汹涌而来,如洪水漫溢,纵横穿越,一次次争战,直到南方王的堡垒。
  • 但以理书 12:4
    但以理啊!你当隐藏这些话语,封住这书卷,直到末后的时期;必有许多人往来奔走,知识也必增多。”
  • 以西结书 38:4
  • 撒迦利亚书 9:14
  • 以赛亚书 21:1
    有关海边旷野的默示:敌人从旷野来了,从可怕之地来了,好像南地的旋风扫过。
  • 耶利米书 4:13
  • 但以理书 8:17
    于是加百列来到我所站的地方。他一来,我就惊惶失措,脸伏于地。他对我说:“人子啊,你当领悟,这异象是关于末后的时期!”
  • 但以理书 11:22
    洪流般的军队在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。
  • 以赛亚书 66:15
    看哪!耶和华必在烈火中临到,他的战车好像旋风,为要在怒火中施行他愤怒的报应,在火焰中发出他的斥责;
  • 启示录 9:16
    骑兵的数目有两亿;我听见了它们的数目。
  • 但以理书 11:5-6
    “南方王会强盛,但他的首领中会有一个比他更强盛;这人必另外执掌权柄,他的权柄极大。过了几年,南北结盟。南方王的女儿必嫁给北方王,为了实现合约;但她不能维持自己的势力,南方王的势力也不能存留;这女子和那些带她来的,还有生她的,以及在那些时候扶持她的,都必被交出去。
  • 但以理书 11:26-27
    那些吃他美食的人把他摧毁;他的军队必被冲没,许多人被杀倒下。这两个王,他们的心都倾向作恶,他们同席却彼此说谎,但他们的计谋不会成功,因为结局在所定的时期才会来到。
  • 启示录 16:12
    第六位天使把他的碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,好为那些从东方来的众君王预备道路。
  • 以西结书 38:14-18