<< Đa-ni-ên 11 21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
  • 当代译本
    “接着继位的是一个卑鄙的人。他无权继位,却乘人不备用奸计夺取王位。
  • 圣经新译本
    必另有一个卑鄙的人兴起来代替他;虽然人未曾把王国的尊荣给这人,这人却乘人不备的时候来到,用奉承的话夺得了王国。
  • 中文标准译本
    “此后必有一个卑鄙的人兴起坐上王位;他没有被赐予王权的尊荣,却在人安稳无备的时候来到,以奸滑的手段抓取了王权。
  • 新標點和合本
    「必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
  • 當代譯本
    「接著繼位的是一個卑鄙的人。他無權繼位,卻乘人不備用奸計奪取王位。
  • 聖經新譯本
    必另有一個卑鄙的人興起來代替他;雖然人未曾把王國的尊榮給這人,這人卻乘人不備的時候來到,用奉承的話奪得了王國。
  • 呂振中譯本
    『必有一個卑鄙的人立起來接替他的位子;君王的威榮未曾給了他,他卻趁人坦然無備時用圓滑手段取得了國。
  • 中文標準譯本
    「此後必有一個卑鄙的人興起坐上王位;他沒有被賜予王權的尊榮,卻在人安穩無備的時候來到,以奸猾的手段抓取了王權。
  • 文理和合譯本
    嗣其位者、為卑陋之夫、國位之榮、原不宜得、乃乘宴安之際、以諂諛而得國、
  • 文理委辦譯本
    又繼位者、所行卑賤、不宜踐位、乃因時值承平、以諂諛而得國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    繼其位者卑陋之人、原不當得國榮、乘人不備之時、用狡譎之計獲國、
  • New International Version
    “ He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
  • New International Reader's Version
    “ After him, another king will take his place. Many people will hate him. He will not be honored as a king should be. He will lead an army into the kingdom when its people feel secure. He will make clever plans to capture it.
  • English Standard Version
    In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.
  • New Living Translation
    “ The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
  • Christian Standard Bible
    “ In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peace and seize the kingdom by intrigue.
  • New American Standard Bible
    And in his place a despicable person will arise, on whom the majesty of kingship has not been conferred; but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.
  • New King James Version
    And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.
  • American Standard Version
    And in his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peace and seize the kingdom by intrigue.
  • King James Version
    And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
  • New English Translation
    “ Then there will arise in his place a despicable person to whom the royal honor has not been rightfully conferred. He will come on the scene in a time of prosperity and will seize the kingdom through deceit.
  • World English Bible
    “ In his place a contemptible person will stand up, to whom they had not given the honor of the kingdom; but he will come in time of security, and will obtain the kingdom by flatteries.

交叉引用

  • Đa-ni-ên 8 25
    He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power. (niv)
  • Đa-ni-ên 11 34
    When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them. (niv)
  • Đa-ni-ên 8 23
    “ In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a fierce-looking king, a master of intrigue, will arise. (niv)
  • Thi Thiên 55 21
    His talk is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. (niv)
  • Na-hum 1 14
    The Lord has given a command concerning you, Nineveh:“ You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile.” (niv)
  • Đa-ni-ên 11 20
    “ His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle. (niv)
  • Đa-ni-ên 11 32
    With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him. (niv)
  • Đa-ni-ên 11 7
    “ One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious. (niv)
  • Thi Thiên 12 8
    who freely strut about when what is vile is honored by the human race. (niv)
  • Y-sai 32 5
    No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 3 13
    For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God, and he failed to restrain them. (niv)
  • Thẩm Phán 9 1-Thẩm Phán 9 20
    Abimelek son of Jerub-Baal went to his mother’s brothers in Shechem and said to them and to all his mother’s clan,“ Ask all the citizens of Shechem,‘ Which is better for you: to have all seventy of Jerub-Baal’s sons rule over you, or just one man?’ Remember, I am your flesh and blood.”When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said,“ He is related to us.”They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers.He went to his father’s home in Ophrah and on one stone murdered his seventy brothers, the sons of Jerub-Baal. But Jotham, the youngest son of Jerub-Baal, escaped by hiding.Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelek king.When Jotham was told about this, he climbed up on the top of Mount Gerizim and shouted to them,“ Listen to me, citizens of Shechem, so that God may listen to you.One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to the olive tree,‘ Be our king.’“ But the olive tree answered,‘ Should I give up my oil, by which both gods and humans are honored, to hold sway over the trees?’“ Next, the trees said to the fig tree,‘ Come and be our king.’“ But the fig tree replied,‘ Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?’“ Then the trees said to the vine,‘ Come and be our king.’“ But the vine answered,‘ Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’“ Finally all the trees said to the thornbush,‘ Come and be our king.’“ The thornbush said to the trees,‘ If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’“ Have you acted honorably and in good faith by making Abimelek king? Have you been fair to Jerub- Baal and his family? Have you treated him as he deserves?Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.But today you have revolted against my father’s family. You have murdered his seventy sons on a single stone and have made Abimelek, the son of his female slave, king over the citizens of Shechem because he is related to you.So have you acted honorably and in good faith toward Jerub- Baal and his family today? If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too!But if you have not, let fire come out from Abimelek and consume you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelek!” (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 15 2-2 Sa-mu-ên 15 6
    He would get up early and stand by the side of the road leading to the city gate. Whenever anyone came with a complaint to be placed before the king for a decision, Absalom would call out to him,“ What town are you from?” He would answer,“ Your servant is from one of the tribes of Israel.”Then Absalom would say to him,“ Look, your claims are valid and proper, but there is no representative of the king to hear you.”And Absalom would add,“ If only I were appointed judge in the land! Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that they receive justice.”Also, whenever anyone approached him to bow down before him, Absalom would reach out his hand, take hold of him and kiss him.Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the people of Israel. (niv)
  • Thi Thiên 15 4
    who despises a vile person but honors those who fear the Lord; who keeps an oath even when it hurts, and does not change their mind; (niv)
  • Đa-ni-ên 7 8
    “ While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a human being and a mouth that spoke boastfully. (niv)
  • Đa-ni-ên 8 9
    Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land. (niv)