-
圣经新译本
“那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。
-
新标点和合本
“那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
“那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气,也不是因战役。”
-
和合本2010(神版-简体)
“那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气,也不是因战役。”
-
当代译本
继承他王位的人将派税吏横征暴敛,以维持王国的荣耀。但不久他必灭亡,并非死于民怨,也非死于战争。
-
中文标准译本
“然后会有一个人兴起坐上王位,为了国家的荣华,派出一个横征暴敛的人;但在几天之内,这王必被摧毁,既不是由于怒气,也不是由于战争。
-
新標點和合本
「那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因忿怒,也不因爭戰。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「那時,有一人興起接續他的王位,他為了王國的榮華,差官員橫征暴斂。這王過不多時就死了,不是因怒氣,也不是因戰役。」
-
和合本2010(神版-繁體)
「那時,有一人興起接續他的王位,他為了王國的榮華,差官員橫征暴斂。這王過不多時就死了,不是因怒氣,也不是因戰役。」
-
當代譯本
繼承他王位的人將派稅吏橫徵暴斂,以維持王國的榮耀。但不久他必滅亡,並非死於民怨,也非死於戰爭。
-
聖經新譯本
“那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫征暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。
-
呂振中譯本
『那時必有一個立起來的人接替他的位子,打發橫徵暴斂的人為了君王的榮華而遍行國內;但不多幾日這王就必破敗,卻不是因面對面的打鬥,也不是因爭戰。
-
中文標準譯本
「然後會有一個人興起坐上王位,為了國家的榮華,派出一個橫徵暴斂的人;但在幾天之內,這王必被摧毀,既不是由於怒氣,也不是由於戰爭。
-
文理和合譯本
嗣其位者、使虐索者、遍行國內美地、惟彼無怒無戰、不日隕亡、
-
文理委辦譯本
繼位者在樂郊、摧稅甚苛、無怒無鬥、不日殞亡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
繼其位者、使人通行榮國、橫徵暴斂、無怒無戰、不日殞亡、
-
New International Version
“ His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
-
New International Reader's Version
“ The next king after him will send someone out to collect taxes. The taxes will help maintain the glory of his kingdom. But in a few years the king will be destroyed. It will not happen because someone becomes angry with him or kills him in battle.
-
English Standard Version
“ Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute for the glory of the kingdom. But within a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.
-
New Living Translation
“ His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
-
Christian Standard Bible
“ In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be broken, though not in anger or in battle.
-
New American Standard Bible
“ Then in his place one will arise who will allow an oppressor to pass through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be broken, though not in anger nor in battle.
-
New King James Version
“ There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle.
-
American Standard Version
Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
-
Holman Christian Standard Bible
“ In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be shattered, though not in anger or in battle.
-
King James Version
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes[ in] the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
-
New English Translation
There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
-
World English Bible
“ Then one who will cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory will stand up in his place; but within few days he shall be destroyed, not in anger, and not in battle.