-
當代譯本
忽然有一隻手輕拍我,扶我用膝和手掌支撐起身體。
-
新标点和合本
忽然,有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,有一只手摸我,使我膝盖和手掌战抖。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,有一只手摸我,使我膝盖和手掌战抖。
-
当代译本
忽然有一只手轻拍我,扶我用膝和手掌支撑起身体。
-
圣经新译本
忽然有一只手按在我身上,使我用膝和手掌勉强支持着要站起来。
-
中文标准译本
看哪,有一只手碰了我一下,使我用膝盖和手掌支撑起来!
-
新標點和合本
忽然,有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,有一隻手摸我,使我膝蓋和手掌戰抖。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,有一隻手摸我,使我膝蓋和手掌戰抖。
-
聖經新譯本
忽然有一隻手按在我身上,使我用膝和手掌勉強支持著要站起來。
-
呂振中譯本
忽有一隻手跟我接觸,使我用膝蓋和手掌趴在地上而發抖震顫。
-
中文標準譯本
看哪,有一隻手碰了我一下,使我用膝蓋和手掌支撐起來!
-
文理和合譯本
有手撫我使起、我以膝與掌、抵地而動搖、
-
文理委辦譯本
有手撫余、我得曲跽、以掌抵地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一手撫我、使我微起、得以膝與掌抵地、得以膝與掌抵地或作能以膝與掌支持
-
New International Version
A hand touched me and set me trembling on my hands and knees.
-
New International Reader's Version
A hand touched me. It pulled me up on my hands and knees. I began to tremble with fear.
-
English Standard Version
And behold, a hand touched me and set me trembling on my hands and knees.
-
New Living Translation
Just then a hand touched me and lifted me, still trembling, to my hands and knees.
-
Christian Standard Bible
Suddenly, a hand touched me and set me shaking on my hands and knees.
-
New American Standard Bible
Then behold, a hand touched me and shook me on my hands and knees.
-
New King James Version
Suddenly, a hand touched me, which made me tremble on my knees and on the palms of my hands.
-
American Standard Version
And, behold, a hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
-
Holman Christian Standard Bible
Suddenly, a hand touched me and raised me to my hands and knees.
-
King James Version
And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and[ upon] the palms of my hands.
-
New English Translation
Then a hand touched me and set me on my hands and knees.
-
World English Bible
Behold, a hand touched me, which set me on my knees and on the palms of my hands.