<< 但以理书 1:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    主将犹大王约雅敬和神殿中的一些器皿交在他的手中。他就把他们带到示拿地他神明的庙里,将器皿收入他神明的库房中。
  • 新标点和合本
    主将犹大王约雅敬,并神殿中器皿的几份交付他手。他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主将犹大王约雅敬和上帝殿中的一些器皿交在他的手中。他就把他们带到示拿地他神明的庙里,将器皿收入他神明的库房中。
  • 当代译本
    主将犹大王约雅敬及上帝殿中的部分器具交在他手中。他把器具掳到巴比伦的神庙,放在他神明的库房里。
  • 圣经新译本
    主把犹大王约雅敬和神殿中的一部分器物交在尼布甲尼撒手里,他就把这些器物带到示拿地的神庙那里,存放在庙中的宝库里。
  • 中文标准译本
    主把犹大王约雅敬以及神殿中的一部分器具,交在尼布甲尼撒的手中;他就都带到示拿地他神明的殿宇,把器具放入他神明的宝库。
  • 新標點和合本
    主將猶大王約雅敬,並神殿中器皿的幾分交付他手。他就把這器皿帶到示拿地,收入他神的廟裏,放在他神的庫中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主將猶大王約雅敬和上帝殿中的一些器皿交在他的手中。他就把他們帶到示拿地他神明的廟裏,將器皿收入他神明的庫房中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主將猶大王約雅敬和神殿中的一些器皿交在他的手中。他就把他們帶到示拿地他神明的廟裏,將器皿收入他神明的庫房中。
  • 當代譯本
    主將猶大王約雅敬及上帝殿中的部分器具交在他手中。他把器具擄到巴比倫的神廟,放在他神明的庫房裡。
  • 聖經新譯本
    主把猶大王約雅敬和神殿中的一部分器物交在尼布甲尼撒手裡,他就把這些器物帶到示拿地的神廟那裡,存放在廟中的寶庫裡。
  • 呂振中譯本
    主將猶大王約雅敬和上帝殿中一部分的器皿交在他手裏,他就把這些器皿帶到示拿地、他的神廟裏,將器皿帶進他神廟的庫房中。
  • 中文標準譯本
    主把猶大王約雅敬以及神殿中的一部分器具,交在尼布甲尼撒的手中;他就都帶到示拿地他神明的殿宇,把器具放入他神明的寶庫。
  • 文理和合譯本
    主以猶大王約雅敬、及上帝室之器一分、付於其手、攜器至示拿地、入於其神之廟、置於其神之庫、
  • 文理委辦譯本
    其勝猶大王約雅金也、耶和華聽之、遷上帝殿中器皿之半、返於示拿、藏於其上帝殿旁之庫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以猶大王約雅敬與天主殿中器皿之一分、付於其手、乃攜至示拿地、入其神之廟中、遂藏器皿於其神廟之府庫、
  • New International Version
    And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried off to the temple of his god in Babylonia and put in the treasure house of his god.
  • New International Reader's Version
    The Lord handed Jehoiakim, the king of Judah, over to him. Nebuchadnezzar also took some of the objects from God’s temple. He carried them off to the temple of his god in Babylon. He put them among the treasures of his god.
  • English Standard Version
    And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with some of the vessels of the house of God. And he brought them to the land of Shinar, to the house of his god, and placed the vessels in the treasury of his god.
  • New Living Translation
    The Lord gave him victory over King Jehoiakim of Judah and permitted him to take some of the sacred objects from the Temple of God. So Nebuchadnezzar took them back to the land of Babylonia and placed them in the treasure house of his god.
  • Christian Standard Bible
    The Lord handed King Jehoiakim of Judah over to him, along with some of the vessels from the house of God. Nebuchadnezzar carried them to the land of Babylon, to the house of his god, and put the vessels in the treasury of his god.
  • New American Standard Bible
    And the Lord handed Jehoiakim king of Judah over to him, along with some of the vessels of the house of God; and he brought them to the land of Shinar, to the house of his god, and he brought the vessels into the treasury of his god.
  • New King James Version
    And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with some of the articles of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the articles into the treasure house of his god.
  • American Standard Version
    And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god: and he brought the vessels into the treasure- house of his god.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord handed Jehoiakim king of Judah over to him, along with some of the vessels from the house of God. Nebuchadnezzar carried them to the land of Babylon, to the house of his god, and put the vessels in the treasury of his god.
  • King James Version
    And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
  • New English Translation
    Now the Lord delivered King Jehoiakim of Judah into his power, along with some of the vessels of the temple of God. He brought them to the land of Babylonia to the temple of his god and put the vessels in the treasury of his god.
  • World English Bible
    The Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god. He brought the vessels into the treasure house of his god.

交叉引用

  • 历代志下 36:7
    尼布甲尼撒又将耶和华殿里的一些器皿带到巴比伦,放在巴比伦自己的宫里。
  • 耶利米书 27:19-20
    万军之耶和华这样论柱子、铜海、盆座,并留在这城里剩下的器皿,就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠约雅敬的儿子犹大王耶哥尼雅,并犹大、耶路撒冷所有贵族时,没有从耶路撒冷掠去巴比伦的器皿。
  • 撒迦利亚书 5:11
    他对我说:“要抬到示拿地去,为它建造房屋;等预备妥当,就把它安放在自己的台座上。”
  • 申命记 32:30
    若非他们的磐石卖了他们,若非耶和华交出他们,一人岂能追赶千人,二人焉能使万人逃跑呢?
  • 士师记 2:14
    耶和华的怒气向以色列发作,把他们交在抢夺他们的人手中,又把他们交给四围仇敌的手中,以致他们在仇敌面前再也不能站立得住。
  • 士师记 4:2
    耶和华把他们交给在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的将军是西西拉,住在夏罗设‧哈歌印。
  • 申命记 28:49-52
    耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。这国的人面貌凶恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。他们必吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到你被除灭。你的五谷、新酒和新的油,以及牛犊、羔羊,他都不给你留下,直到使你灭亡。他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华—你神所赐给你全地的各城围困你。
  • 创世记 11:2
    他们向东迁移的时候,在示拿地找到一片平原,就住在那里。
  • 创世记 10:10
    他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
  • 士师记 16:23-24
    非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”众人看见参孙,就赞美他们的神明说:“我们的神明把那毁坏我们的地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。”
  • 以赛亚书 42:24
    谁将雅各交出作为掳物,将以色列交给抢夺者呢?岂不是耶和华—我们所得罪的那位吗?他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。
  • 士师记 3:8
    所以耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给美索不达米亚王古珊‧利萨田的手中。以色列人服事古珊‧利萨田八年。
  • 以斯拉记 1:7
    居鲁士王也把耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠取,放在自己神明庙中的。
  • 但以理书 5:2-3
    伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。于是他们把圣殿,就是耶路撒冷神殿中所掳掠的金器皿拿来,王和大臣、王后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 撒母耳记上 31:9-10
    他们割下他的首级,剥了他的盔甲,派人到非利士人之地的四境,报信给他们庙里的偶像和众百姓。他们将扫罗的盔甲放在亚斯她录庙里,把他的尸身钉在伯‧珊的城墙上。
  • 诗篇 106:41-42
    将他们交在外邦人手里,恨他们的人就辖制他们。他们的仇敌欺压他们,他们伏在敌人手下。
  • 但以理书 2:37-38
    你,王啊,你是诸王之王。天上的神已将国度、权势、能力、尊荣都赐给你。世人和走兽,并天空的飞鸟,不论居住何处,他都交在你的手中,令你掌管这一切。你就是那金的头。
  • 但以理书 5:18
    你,王啊,至高的神曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;
  • 哈巴谷书 1:16
    向罗网献祭,向渔网烧香;因为他藉此得丰盛的收获与肥美的食物。
  • 以赛亚书 11:11
    当那日,主必再度伸手救回自己百姓中所剩余的,就是在亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。
  • 撒母耳记上 5:2
    非利士人掳了神的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 耶利米书 51:44
    我要惩罚巴比伦的彼勒,使它吐出所吞之物。列国必不再流归到它那里,巴比伦的城墙也必坍塌。