-
和合本2010(神版-简体)
这四个少年,神在各样文字学问上赐给他们知识和聪明;但以理又明白各样异象和梦兆。
-
新标点和合本
这四个少年人,神在各样文字学问上赐给他们聪明知识;但以理又明白各样的异象和梦兆。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这四个少年,上帝在各样文字学问上赐给他们知识和聪明;但以理又明白各样异象和梦兆。
-
当代译本
上帝使这四个青年精通各样学问和知识。但以理能明白各种异象和梦兆。
-
圣经新译本
这四个年轻人在各种文字和学问上,神都赐他们知识和聪明;但以理并且能明白一切异象和异梦。
-
中文标准译本
至于这四个年轻人,神赐给他们在各种文学和智慧上的学识和明达;但以理甚至能领悟各样的异象和异梦。
-
新標點和合本
這四個少年人,神在各樣文字學問上賜給他們聰明知識;但以理又明白各樣的異象和夢兆。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這四個少年,上帝在各樣文字學問上賜給他們知識和聰明;但以理又明白各樣異象和夢兆。
-
和合本2010(神版-繁體)
這四個少年,神在各樣文字學問上賜給他們知識和聰明;但以理又明白各樣異象和夢兆。
-
當代譯本
上帝使這四個青年精通各樣學問和知識。但以理能明白各種異象和夢兆。
-
聖經新譯本
這四個年輕人在各種文字和學問上,神都賜他們知識和聰明;但以理並且能明白一切異象和異夢。
-
呂振中譯本
這四個年輕人、上帝在各樣典籍和學問上都賜給他們知識和通達;但以理又明白各樣異象和夢兆。
-
中文標準譯本
至於這四個年輕人,神賜給他們在各種文學和智慧上的學識和明達;但以理甚至能領悟各樣的異象和異夢。
-
文理和合譯本
此四少者、上帝賜以知識聰睿、精於文字學術、但以理洞悉諸啟示及夢兆、
-
文理委辦譯本
上帝賦四子以聰明智慧、文字靡不諳通、但以理備悉異象、善解夢兆、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此四少者、天主賜之以智慧明哲、通達各書各術、但以理又備知諸默示、諸夢兆、
-
New International Version
To these four young men God gave knowledge and understanding of all kinds of literature and learning. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds.
-
New International Reader's Version
God gave knowledge and understanding to these four young men. So they understood all kinds of writings and subjects. And Daniel could understand all kinds of visions and dreams.
-
English Standard Version
As for these four youths, God gave them learning and skill in all literature and wisdom, and Daniel had understanding in all visions and dreams.
-
New Living Translation
God gave these four young men an unusual aptitude for understanding every aspect of literature and wisdom. And God gave Daniel the special ability to interpret the meanings of visions and dreams.
-
Christian Standard Bible
God gave these four young men knowledge and understanding in every kind of literature and wisdom. Daniel also understood visions and dreams of every kind.
-
New American Standard Bible
And as for these four youths, God gave them knowledge and intelligence in every kind of literature and expertise; Daniel even understood all kinds of visions and dreams.
-
New King James Version
As for these four young men, God gave them knowledge and skill in all literature and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.
-
American Standard Version
Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
-
Holman Christian Standard Bible
God gave these four young men knowledge and understanding in every kind of literature and wisdom. Daniel also understood visions and dreams of every kind.
-
King James Version
As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
-
New English Translation
Now as for these four young men, God endowed them with knowledge and skill in all sorts of literature and wisdom– and Daniel had insight into all kinds of visions and dreams.
-
World English Bible
Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.