<< Colossians 4:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又打发一位亲爱忠心的弟兄阿尼西谋同去;他也是你们那里的人。他们会把这里一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又打发一位亲爱忠心的弟兄阿尼西谋同去;他也是你们那里的人。他们会把这里一切的事都告诉你们。
  • 当代译本
    这次和他同行的还有另一位忠心的弟兄——亲爱的阿尼西谋,他是你们那里的人。他们会把这里的详细情形告诉你们。
  • 圣经新译本
    他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。
  • 中文标准译本
    与他一起去的奥尼斯莫,是一位忠心、蒙爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切情况都让你们明白。
  • 新標點和合本
    我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又打發一位親愛忠心的弟兄阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們會把這裏一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又打發一位親愛忠心的弟兄阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們會把這裏一切的事都告訴你們。
  • 當代譯本
    這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。
  • 聖經新譯本
    他是跟歐尼西慕一同去的。歐尼西慕是忠心的親愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切告訴你們。
  • 呂振中譯本
    他和那位忠信親愛的兄弟阿尼西母、你們那裏的人、一同去;他們二人會把這裏的一切事都報告給你們知道。
  • 中文標準譯本
    與他一起去的奧尼斯莫,是一位忠心、蒙愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切情況都讓你們明白。
  • 文理和合譯本
    並偕阿尼西母、彼乃忠信可愛之兄弟、爾之同儕也、二人將以斯地之事悉告於爾、○
  • 文理委辦譯本
    吾亦遣爾同邑忠信可愛之兄弟阿尼西母、彼將以斯地行事告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦遣爾之同邑忠信可愛之弟阿尼細慕、與之偕行、彼二人將以此處之事告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尚有阿乃西謨與偕、渠為爾之同鄉、亦一忠實可愛之兄弟也。此間諸事、彼等必為爾一一道之。
  • New International Version
    He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • New International Reader's Version
    He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother. He is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • English Standard Version
    and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here.
  • New Living Translation
    I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that’s happening here.
  • Christian Standard Bible
    He is coming with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • New American Standard Bible
    and with him is Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your own. They will inform you about the whole situation here.
  • New King James Version
    with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • American Standard Version
    together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • King James Version
    With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is[ one] of you. They shall make known unto you all things which[ are done] here.
  • New English Translation
    I sent him with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • World English Bible
    together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.

交叉引用

  • Philemon 1:10-19
    that I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.I am sending him— who is my very heart— back to you.I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever—no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back— not to mention that you owe me your very self. (niv)
  • Colossians 4:7
    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord. (niv)