-
當代譯本
請代我問候在老底嘉的弟兄姊妹,也問候寧法姊妹和在她家裡聚會的人。
-
新标点和合本
请问老底嘉的弟兄和宁法,并她家里的教会安。
-
和合本2010(上帝版-简体)
请问候老底嘉的弟兄以及宁法,和她家里的教会。
-
和合本2010(神版-简体)
请问候老底嘉的弟兄以及宁法,和她家里的教会。
-
当代译本
请代我问候在老底嘉的弟兄姊妹,也问候宁法姊妹和在她家里聚会的人。
-
圣经新译本
请问候在老底嘉的弟兄和宁法,以及在她家里的教会。
-
中文标准译本
请问候在劳迪西亚的弟兄们,还有宁法以及在她家里的教会。
-
新標點和合本
請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裏的教會安。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
請問候老底嘉的弟兄以及寧法,和她家裏的教會。
-
和合本2010(神版-繁體)
請問候老底嘉的弟兄以及寧法,和她家裏的教會。
-
聖經新譯本
請問候在老底嘉的弟兄和寧法,以及在她家裡的教會。
-
呂振中譯本
請給在老底嘉的弟兄和甯法、跟聚集在她家的教會、問安。
-
中文標準譯本
請問候在勞迪西亞的弟兄們,還有寧法以及在她家裡的教會。
-
文理和合譯本
爾宜問在老底嘉之諸兄弟、與寧法及其家中之會安、
-
文理委辦譯本
問安在老底嘉兄弟、暨寧法、與在其家之會、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
問安老底嘉兄弟、又問安寧法、及在其家之教會、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
請為我向洛底嘉諸兄弟、及寧發與其家中會眾、代祝平安。
-
New International Version
Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
-
New International Reader's Version
Give my greetings to the brothers and sisters in Laodicea. Also give my greetings to Nympha and the church that meets in her house.
-
English Standard Version
Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
-
New Living Translation
Please give my greetings to our brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church that meets in her house.
-
Christian Standard Bible
Give my greetings to the brothers and sisters in Laodicea, and to Nympha and the church in her home.
-
New American Standard Bible
Greet the brothers and sisters who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
-
New King James Version
Greet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas and the church that is in his house.
-
American Standard Version
Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
-
Holman Christian Standard Bible
Give my greetings to the brothers in Laodicea, and to Nympha and the church in her home.
-
King James Version
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
-
New English Translation
Give my greetings to the brothers and sisters who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her house.
-
World English Bible
Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.