-
新标点和合本
又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。
-
当代译本
要让基督的平安掌管你们的心,你们就是为此而蒙召成为一个身体。要常存感恩的心。
-
圣经新译本
又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
-
中文标准译本
又要让基督的和平在你们心里做主;你们也为此蒙召归于一体。你们要有感谢的心。
-
新標點和合本
又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要讓基督所賜的和平在你們心裏作主,也為此蒙召,歸為一體。你們還要存感謝的心。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要讓基督所賜的和平在你們心裏作主,也為此蒙召,歸為一體。你們還要存感謝的心。
-
當代譯本
要讓基督的平安掌管你們的心,你們就是為此而蒙召成為一個身體。要常存感恩的心。
-
聖經新譯本
又要讓基督的平安在你們心裡作主;你們蒙召歸為一體,也是為了這個緣故。你們要有感謝的心。
-
呂振中譯本
要讓基督的和平在你們心裏指揮着;你們蒙召做一個身體、也是為了這個。你們要有感謝的心。
-
中文標準譯本
又要讓基督的和平在你們心裡做主;你們也為此蒙召歸於一體。你們要有感謝的心。
-
文理和合譯本
俾基督之和、主於爾心、爾為此蒙召為一體、亦宜感謝、
-
文理委辦譯本
爾眾蒙召、悉為一體、務以上帝所賦之和平、作爾心主、亦感其恩、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願天主天主有原文抄本作基督所賜之和平、主於爾心、爾曹蒙召、成為一體、亦為此也、亦感主恩、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
務使基督之平安、主爾心中。爾等之蒙召而為一體者、正為此耳。亦宜恆懷天恩、無忘大德、
-
New International Version
Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
-
New International Reader's Version
Let the peace that Christ gives rule in your hearts. As parts of one body, you were appointed to live in peace. And be thankful.
-
English Standard Version
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
-
New Living Translation
And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful.
-
Christian Standard Bible
And let the peace of Christ, to which you were also called in one body, rule your hearts. And be thankful.
-
New American Standard Bible
Let the peace of Christ, to which you were indeed called in one body, rule in your hearts; and be thankful.
-
New King James Version
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
-
American Standard Version
And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
-
Holman Christian Standard Bible
And let the peace of the Messiah, to which you were also called in one body, control your hearts. Be thankful.
-
King James Version
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
-
New English Translation
Let the peace of Christ be in control in your heart( for you were in fact called as one body to this peace), and be thankful.
-
World English Bible
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.