-
當代譯本
穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
-
新标点和合本
穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
-
和合本2010(上帝版-简体)
穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
-
和合本2010(神版-简体)
穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
-
当代译本
穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
-
圣经新译本
穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
-
中文标准译本
并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。
-
新標點和合本
穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
-
和合本2010(神版-繁體)
穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
-
聖經新譯本
穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
-
呂振中譯本
而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
-
中文標準譯本
並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
-
文理和合譯本
而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
-
文理委辦譯本
煥然一新、象創造者、日新而智廣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
即以智慧日新者、循造之之像也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
-
New International Version
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
-
New International Reader's Version
You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
-
English Standard Version
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
-
New Living Translation
Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
-
Christian Standard Bible
and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
-
New American Standard Bible
and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
-
New King James Version
and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
-
American Standard Version
and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
-
Holman Christian Standard Bible
and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
-
King James Version
And have put on the new[ man], which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
-
New English Translation
and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
-
World English Bible
and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,