主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 2:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
我言此、恐人以巧言惑爾、
新标点和合本
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
和合本2010(上帝版-简体)
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
和合本2010(神版-简体)
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
当代译本
我讲这番话是为了防止有人用花言巧语迷惑你们。
圣经新译本
我说这些话,免得有人用花言巧语欺骗你们。
中文标准译本
我说这话,是免得有人用花言巧语欺骗你们。
新標點和合本
我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
和合本2010(上帝版-繁體)
我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
和合本2010(神版-繁體)
我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
當代譯本
我講這番話是為了防止有人用花言巧語迷惑你們。
聖經新譯本
我說這些話,免得有人用花言巧語欺騙你們。
呂振中譯本
我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
中文標準譯本
我說這話,是免得有人用花言巧語欺騙你們。
文理和合譯本
我言此、免人以巧言誘爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言此、恐人以巧言惑爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予作是語、庶幾爾等不致為人之巧言妙語所惑、
New International Version
I tell you this so that no one may deceive you by fine- sounding arguments.
New International Reader's Version
But I don’t want anyone to fool you with words that only sound good.
English Standard Version
I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.
New Living Translation
I am telling you this so no one will deceive you with well crafted arguments.
Christian Standard Bible
I am saying this so that no one will deceive you with arguments that sound reasonable.
New American Standard Bible
I say this so that no one will deceive you with persuasive arguments.
New King James Version
Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.
American Standard Version
This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
Holman Christian Standard Bible
I am saying this so that no one will deceive you with persuasive arguments.
King James Version
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
New English Translation
I say this so that no one will deceive you through arguments that sound reasonable.
World English Bible
Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.
交叉引用
以弗所書 4:14
毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、
約翰一書 4:1
有言感於聖神者、良朋勿信、當試之其真由上帝出否、蓋在世多偽先知云、
馬可福音 13:22
蓋將有偽基督、偽先知者起、施異蹟奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
羅馬書 16:18-19
彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、爾之悅服、聲聞於眾、吾緣爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
馬太福音 24:4
耶穌曰、慎勿為人所惑、
提摩太後書 2:16
當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、
提多書 1:10-11
蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
約翰一書 2:26
我以書遺爾、庶知惑爾之人、
以弗所書 5:6
勿為虛言所誘、以此故、上帝怒不信之人、
哥林多後書 11:11-13
其不累爾、何歟、豈不愛爾乎、上帝知之、余昔行是、今亦將行是、彼所謀者、吾絕其謀、使其自詡、卒無異我、彼冒使徒、偽者也、貌為基督使徒、
2約翰福音 1:7
提摩太後書 3:13
行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
啟示錄 20:8
眩惑四方邦國、招集角與馬各、使戰、其數如海沙、
提摩太前書 4:1-2
聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、
帖撒羅尼迦後書 2:9-11
惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
啟示錄 12:9
巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
歌羅西書 2:8
慎勿為曲學空言所誘、彼所從者、乃人之遺傳、世之小學、非遵基督、
馬太福音 24:24
蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
啟示錄 20:3
投於深淵、加以管鑰封閉、不許眩惑列邦、限滿乃暫釋、
1約翰福音 2:18
彼得前書 2:1-3
當去諸暴戾、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、蒙主恩者咸若是、
使徒行傳 20:30
爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、
哥林多後書 11:3
昔蛇欺惑夏娃、我懼爾心見誘、不誠信基督亦若是、
歌羅西書 2:18
勿以爾之賞、見奪於人、彼以謙卑自稱、效天使崇拜、欲窺無形、私心自衒、
加拉太書 2:4
有偽兄弟數人私入、窺我宗基督耶穌、而得自由、欲僕我、
哥林多前書 2:4
吾不以私智婉言、惟以聖神之良能傳道、
啟示錄 13:8
天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、