主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 2:17
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆為後事之影、而其形即基督也、
新标点和合本
这些原是后事的影儿;那形体却是基督。
和合本2010(上帝版-简体)
这些原是未来的事的影子,真体却是属基督的。
和合本2010(神版-简体)
这些原是未来的事的影子,真体却是属基督的。
当代译本
这些都不过是将来之事的影子,那真实的本体是基督。
圣经新译本
这些不过是将来的事的影子,那真体却是属于基督的。
中文标准译本
这些不过是将来之事的影子,而实体却属于基督。
新標點和合本
這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些原是未來的事的影子,真體卻是屬基督的。
和合本2010(神版-繁體)
這些原是未來的事的影子,真體卻是屬基督的。
當代譯本
這些都不過是將來之事的影子,那真實的本體是基督。
聖經新譯本
這些不過是將來的事的影子,那真體卻是屬於基督的。
呂振中譯本
這一些原是以後之事的影兒,真體乃是屬基督的。
中文標準譯本
這些不過是將來之事的影子,而實體卻屬於基督。
文理和合譯本
此皆後事之影、其形乃屬基督、
文理委辦譯本
凡若此、影也、其形、後也、形即基督、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此等事僅係後事之虛影、而其真體則屬於基督。
New International Version
These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
New International Reader's Version
They are only a shadow of the things to come. But what is real is found in Christ.
English Standard Version
These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.
New Living Translation
For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.
Christian Standard Bible
These are a shadow of what was to come; the substance is Christ.
New American Standard Bible
things which are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
New King James Version
which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
American Standard Version
which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
Holman Christian Standard Bible
These are a shadow of what was to come; the substance is the Messiah.
King James Version
Which are a shadow of things to come; but the body[ is] of Christ.
New English Translation
these are only the shadow of the things to come, but the reality is Christ!
World English Bible
which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
交叉引用
希伯來書 10:1
律法既為將來美事之影、非本物之實形、故不能以每年所恆獻之祭、使來前者得純全、
希伯來書 8:5
彼眾在此所用以奉事天主者、即在天者之影與像、如昔摩西將造幕時、天主命之曰、爾當慎、爾造諸物、皆循在山所示爾之式、
希伯來書 9:9
是幕、乃今時之預像、或作是幕乃預像至於今時於此獻禮物祭祀、不能使崇事之人純全、心中安然、
約翰福音 1:17
蓋律法授自摩西、恩寵及真理則由耶穌基督而至、
希伯來書 4:1-11
既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、蓋福音傳於我儕、如傳於彼眾然、但所聞之道、於彼眾無益、因聞之者、不以信而融洽、惟我儕已信者、得享安息、如主云、我怒而誓、必不許其享我之安息、其實造物之工、自創世以來皆已竣矣、蓋論及第七日、經云、天主於第七日、已竣其工而安息、以上所引之經原文作在此處云、必不許其享我之安息、如是、必別有得享安息者、但先聞福音者、因不信故、而不得享、越多年後、於大衛書中、復定一日曰、爾今日若聽主之言、則勿剛愎爾心、若約書亞曾使民得安息、則後必不復言他日、由是觀之、必尚有安息為天主之民而存、凡得安息者、必皆工竣而安息、如天主之工竣而安息然、故我儕當奮勉以得此安息、恐有人效彼眾、而陷於違背違背或作不信之罪、
馬太福音 11:28-29
凡勞苦負重者、當就我、我將賜爾以安、我心溫良謙遜、爾負我軛而學我、則爾心必獲安、