-
和合本2010(神版-简体)
涂去了在律例上所写、敌对我们、束缚我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
-
新标点和合本
又涂抹了在律例上所写、攻击我们、有碍于我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
涂去了在律例上所写、敌对我们、束缚我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
-
当代译本
撤销了指控我们违背律法的罪状,将它和基督一同钉在了十字架上,
-
圣经新译本
涂抹了那写在规条上反对我们、与我们为敌的字句,并且把这字句从我们中间拿去,钉在十字架上。
-
中文标准译本
抹去了在敌对我们的那些规条中反对我们的债务记录,并且把它从中除掉,钉在十字架上。
-
新標點和合本
又塗抹了在律例上所寫、攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
塗去了在律例上所寫、敵對我們、束縛我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。
-
和合本2010(神版-繁體)
塗去了在律例上所寫、敵對我們、束縛我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。
-
當代譯本
撤銷了指控我們違背律法的罪狀,將它和基督一同釘在了十字架上,
-
聖經新譯本
塗抹了那寫在規條上反對我們、與我們為敵的字句,並且把這字句從我們中間拿去,釘在十字架上。
-
呂振中譯本
擦掉了簽訂在規例中、攻擊我們、跟我們為敵的文件;從我們中間把它除去,釘在十字架上。
-
中文標準譯本
抹去了在敵對我們的那些規條中反對我們的債務記錄,並且把它從中除掉,釘在十字架上。
-
文理和合譯本
塗抹繩我之券、即所載諸儀文以敵我者也、於焉除之、釘之十架、
-
文理委辦譯本
繩我儕者、儀文之券、以基督釘十字架、塗抹去之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
塗抹禮儀之券、即拘束我儕而罪我儕者、且除於我中、釘之十字架、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
慨然將吾人之罪狀一筆鈎銷、取而釘之於十字聖架、
-
New International Version
having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
-
New International Reader's Version
He wiped out what the law said that we owed. The law stood against us. It judged us. But he has taken it away and nailed it to the cross.
-
English Standard Version
by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross.
-
New Living Translation
He canceled the record of the charges against us and took it away by nailing it to the cross.
-
Christian Standard Bible
He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it away by nailing it to the cross.
-
New American Standard Bible
having canceled the certificate of debt consisting of decrees against us, which was hostile to us; and He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
-
New King James Version
having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
-
American Standard Version
having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
-
Holman Christian Standard Bible
He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it out of the way by nailing it to the cross.
-
King James Version
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
-
New English Translation
He has destroyed what was against us, a certificate of indebtedness expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
-
World English Bible
wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.