<< Colossians 1:7 >>

本节经文

  • New English Translation
    You learned the gospel from Epaphras, our dear fellow slave– a faithful minister of Christ on our behalf–
  • 新标点和合本
    正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们作了基督忠心的执事,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们作了基督的忠心仆役,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们作了基督的忠心仆役,
  • 当代译本
    这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们做基督的忠仆,
  • 圣经新译本
    这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
  • 中文标准译本
    正如你们从蒙爱的人,就是与我们同做奴仆的以帕弗拉那里所学到的;他为你们做了基督忠心的仆人,
  • 新標點和合本
    正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們作了基督忠心的執事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 當代譯本
    這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡得知的。他代表我們作基督的忠僕,
  • 聖經新譯本
    這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人(“僕人”或譯:“執事”)的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役,
  • 呂振中譯本
    這福音是你們從我們親愛的、一同做僕人的以巴弗所學的;是他為了我們而做基督的忠信僕役、
  • 中文標準譯本
    正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的以帕弗拉那裡所學到的;他為你們做了基督忠心的僕人,
  • 文理和合譯本
    如爾學於我所愛之同僕以巴弗、彼緣我儕為基督忠役、
  • 文理委辦譯本
    我所愛同僚以巴弗、乃基督忠僕、緣爾故教爾斯道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是道、爾學於我所愛之同勞者以巴弗拉、彼緣爾故為基督忠信之役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    從伊伯弗拉之教、確已領會天主之洪恩。伊伯弗拉、我親愛之同寅、而基督之忠僕也。
  • New International Version
    You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
  • New International Reader's Version
    You learned the good news from Epaphras. He is dear to us. He serves Christ together with us. He faithfully works for Christ and for us among you.
  • English Standard Version
    just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
  • New Living Translation
    You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co worker. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us on your behalf.
  • Christian Standard Bible
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • New American Standard Bible
    just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
  • New King James Version
    as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • American Standard Version
    even as ye learned of Epaphras our beloved fellow- servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
  • Holman Christian Standard Bible
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow slave. He is a faithful servant of the Messiah on your behalf,
  • King James Version
    As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
  • World English Bible
    even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,

交叉引用

  • Colossians 4:12
    Epaphras, who is one of you and a slave of Christ, greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • Philemon 1:23
    Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
  • Colossians 4:7
    Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • Hebrews 2:17
    Therefore he had to be made like his brothers and sisters in every respect, so that he could become a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make atonement for the sins of the people.
  • Hebrews 3:2
    who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God’s house.
  • 1 Corinthians 4 17
    For this reason, I have sent Timothy to you, who is my dear and faithful son in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
  • 1 Timothy 4 6
    By pointing out such things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, having nourished yourself on the words of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • Matthew 25:21
    His master answered,‘ Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
  • 1 Corinthians 7 25
    With regard to the question about people who have never married, I have no command from the Lord, but I give my opinion as one shown mercy by the Lord to be trustworthy.
  • 2 Corinthians 11 23
    Are they servants of Christ?( I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
  • Ephesians 5:21
    and submitting to one another out of reverence for Christ.
  • Philippians 2:19-22
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.Others are busy with their own concerns, not those of Jesus Christ.But you know his qualifications, that like a son working with his father, he served with me in advancing the gospel.
  • Philippians 2:25
    But for now I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, coworker and fellow soldier, and your messenger and minister to me in my need.
  • 2 Timothy 2 2
    And entrust what you heard me say in the presence of many others as witnesses to faithful people who will be competent to teach others as well.
  • Matthew 24:45
    “ Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time?
  • 1 Corinthians 4 2
    Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
  • Numbers 12:7
    My servant Moses is not like this; he is faithful in all my house.