<< 歌羅西書 1:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人(“僕人”或譯:“執事”)的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役,
  • 新标点和合本
    正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们作了基督忠心的执事,
  • 和合本2010(上帝版)
    这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们作了基督的忠心仆役,
  • 和合本2010(神版)
    这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们作了基督的忠心仆役,
  • 当代译本
    这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们做基督的忠仆,
  • 圣经新译本
    这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
  • 中文标准译本
    正如你们从蒙爱的人,就是与我们同做奴仆的以帕弗拉那里所学到的;他为你们做了基督忠心的仆人,
  • 新標點和合本
    正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們作了基督忠心的執事,
  • 和合本2010(上帝版)
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 和合本2010(神版)
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 當代譯本
    這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡得知的。他代表我們作基督的忠僕,
  • 呂振中譯本
    這福音是你們從我們親愛的、一同做僕人的以巴弗所學的;是他為了我們而做基督的忠信僕役、
  • 中文標準譯本
    正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的以帕弗拉那裡所學到的;他為你們做了基督忠心的僕人,
  • 文理和合譯本
    如爾學於我所愛之同僕以巴弗、彼緣我儕為基督忠役、
  • 文理委辦譯本
    我所愛同僚以巴弗、乃基督忠僕、緣爾故教爾斯道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是道、爾學於我所愛之同勞者以巴弗拉、彼緣爾故為基督忠信之役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    從伊伯弗拉之教、確已領會天主之洪恩。伊伯弗拉、我親愛之同寅、而基督之忠僕也。
  • New International Version
    You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
  • New International Reader's Version
    You learned the good news from Epaphras. He is dear to us. He serves Christ together with us. He faithfully works for Christ and for us among you.
  • English Standard Version
    just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
  • New Living Translation
    You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co worker. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us on your behalf.
  • Christian Standard Bible
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • New American Standard Bible
    just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
  • New King James Version
    as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • American Standard Version
    even as ye learned of Epaphras our beloved fellow- servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
  • Holman Christian Standard Bible
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow slave. He is a faithful servant of the Messiah on your behalf,
  • King James Version
    As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
  • New English Translation
    You learned the gospel from Epaphras, our dear fellow slave– a faithful minister of Christ on our behalf–
  • World English Bible
    even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,

交叉引用

  • 歌羅西書 4:12
    以巴弗問候你們,他是你們那裡的人,是基督耶穌的僕人;他禱告的時候,常常竭力為你們祈求,好使你們在神的一切旨意中完全站穩,滿有堅定的信念。
  • 腓利門書 1:23
    為基督耶穌的緣故和我一同坐監的以巴弗,
  • 歌羅西書 4:7
    我的一切景況,推基古會告訴你們。他是我所愛的弟兄,是忠心的僕役,也是在主裡同作僕人的。
  • 希伯來書 2:17
    所以,他必須在各方面和他的弟兄們相同,為了要在神的事上,成為仁慈忠信的大祭司,好為人民贖罪。
  • 希伯來書 3:2
    他忠於那位委派他的,好像摩西在神的全家盡忠一樣。
  • 哥林多前書 4:17
    因此,我打發提摩太到你們那裡去。他是我在主裡親愛又忠心的兒子,他要提醒你們我在基督裡是怎樣行事為人,正如我在各處教會中所教導的一樣。
  • 提摩太前書 4:6
    你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常在信仰的話語上,和你所遵從美善的教訓上得著培養。
  • 馬太福音 25:21
    主人對他說:‘又良善又忠心的僕人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理許多的事。進來,享受你主人的快樂吧!’
  • 哥林多前書 7:25
    關於未婚的,我沒有主的命令,但我既然蒙了主的憐憫,成為可信靠的人,就把我的意見提出來。
  • 哥林多後書 11:23
    他們是基督的僕人嗎?說句狂話,我更是。我受更多的勞苦,更多的坐監,受了過量的鞭打,常常有生命的危險。
  • 以弗所書 5:21
    還要存敬畏基督的心,彼此順服。
  • 腓立比書 2:19-22
    我靠著主耶穌,希望不久就會差提摩太到你們那裡去,使我們知道你們的情況,可以得到鼓勵。沒有人與我同心,真正關心你們的事,因為大家只顧自己的事,而不理耶穌基督的事。不過,你們知道提摩太已證明了他的為人,他和我一同為了福音服事主,就像兒子跟父親一樣。
  • 腓立比書 2:25
    然而我認為必須差以巴弗提到你們那裡去,他是我的弟兄,與我一同作工一同作戰的,也是你們為我的需要差來服事我的。
  • 提摩太後書 2:2
    又應當把你在許多見證人面前從我這裡聽見的,交託給那些又忠心又能夠教導別人的人。
  • 馬太福音 24:45
    “誰是忠心和精明的僕人,被主人指派管理全家,按時分派糧食的呢?
  • 哥林多前書 4:2
    對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 民數記 12:7
    可是,對我的僕人摩西卻不是這樣,他是在我全家忠心的。