主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 1:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
因子流血、我儕得贖、即罪之赦免、
新标点和合本
我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
和合本2010(上帝版-简体)
藉着他的爱子,我们得蒙救赎,罪得赦免。
和合本2010(神版-简体)
藉着他的爱子,我们得蒙救赎,罪得赦免。
当代译本
我们借着祂的爱子蒙救赎,罪过得到赦免。
圣经新译本
我们在爱子里蒙了救赎,罪得赦免。
中文标准译本
在他里面,我们得蒙救赎,罪得赦免。
新標點和合本
我們在愛子裏得蒙救贖,罪過得以赦免。
和合本2010(上帝版-繁體)
藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。
和合本2010(神版-繁體)
藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。
當代譯本
我們藉著祂的愛子蒙救贖,罪過得到赦免。
聖經新譯本
我們在愛子裡蒙了救贖,罪得赦免。
呂振中譯本
在這兒子裏,我們得到贖放,得了罪惡之赦免。
中文標準譯本
在他裡面,我們得蒙救贖,罪得赦免。
文理和合譯本
我儕由之得贖、即罪得赦也、
文理委辦譯本
因其流血、我儕得贖罪赦過、
吳經熊文理聖詠與新經全集
愛子者、即吾人所賴以蒙贖、恃以脫罪者也。
New International Version
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
New International Reader's Version
Because of what the Son has done, we have been set free. Because of him, all our sins have been forgiven.
English Standard Version
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
New Living Translation
who purchased our freedom and forgave our sins.
Christian Standard Bible
In him we have redemption, the forgiveness of sins.
New American Standard Bible
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
New King James Version
in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins.
American Standard Version
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
Holman Christian Standard Bible
We have redemption, the forgiveness of sins, in Him.
King James Version
In whom we have redemption through his blood,[ even] the forgiveness of sins:
New English Translation
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
World English Bible
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
交叉引用
以弗所書 1:7
我儕賴彼、以其流血蒙救贖、得罪赦、循天主豐厚之恩寵、
羅馬書 3:24-25
惟因基督耶穌贖罪、賴天主之恩、無功而稱義、蓋天主立耶穌為贖罪之祭、使人由信其血而可得赦、天主以其寛容、免人已往之罪、而彰其義、
希伯來書 9:12
且未用牛羊之血、惟用己身之血、一次入聖所、永贖人罪、
希伯來書 9:22
遵律法、諸物皆以血而潔、若不流血、則無赦免、
彼得前書 1:19-20
乃以基督之寶血、如無疵無玷羔羊之血、基督在創世之先已預定、在此末世為爾曹顯現、
啟示錄 5:9
皆謳新歌曰、爾堪取卷而解其印、因爾見殺、以爾之血、贖我儕於各族、各姓、各民、各邦以歸於上帝、
使徒行傳 13:38-39
兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、爾恃摩西律法而不得赦之罪、凡信者可恃此人而得赦焉、
馬太福音 20:28
即如人子來、非以役人、乃役於人、且舍其生以贖眾也、○
加拉太書 3:13
基督已贖我脫律法之詛、以其為我而服詛、蓋經云、凡懸於木者服詛也、
啟示錄 1:5
及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
1約翰福音 2:2
以弗所書 5:2
當以愛而行、如基督愛我儕、為我儕舍身、獻己於天主、為馨香之祭、
羅馬書 4:6-8
人不因所行蒙天主稱義、大衛亦謂其有福、大衛曰、其過得赦、其罪得掩者福矣、主不以其有罪者福矣、
歌羅西書 3:13
倘彼此有釁、當相恕相赦、基督已赦爾、爾亦當如是、
以弗所書 4:32
當彼此慈愛憐憫、更當相恕、如天主為基督恕爾也、
詩篇 130:4
惟主常施赦免、使人敬畏、
希伯來書 10:12-14
惟基督一次獻贖罪之祭、則永坐於天主之右、待諸敵為其足凳、蓋彼一次獻祭、使得成聖者永遠純全、
彼得前書 3:18
蓋基督亦一次為人之罪受苦、受苦有原文抄本作受死乃義者代不義者、欲導我儕至天主前、以身受死、以神復活、以身受死以神復活或作以身言乃受死以神言乃復活
1約翰福音 2:12
提摩太前書 2:6
舍己贖眾、此道及時已明證、
提多書 2:14
彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
歌羅西書 2:13
昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
使徒行傳 20:28
故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
路加福音 7:47-50
是以我告爾、此婦多罪悉赦、因其愛多也、見赦少者、其愛亦少、乃語婦曰、爾罪赦矣、同席者心內云、此何人、亦赦罪乎、耶穌謂婦曰、爾信救爾矣、可安然以歸、
使徒行傳 10:43
諸先知亦為之作證、言凡信之者、可賴其名而罪得赦、○
路加福音 5:20
耶穌見其信、謂癱瘓者曰、爾罪赦矣、
詩篇 32:1-2
凡有愆尤蒙饒恕、有罪孽蒙寛宥者、此人便為有福、凡不為主所罪、心無虛假者、此人便為有福、
使徒行傳 26:18
我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離撒但之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、
約翰一書 1:9
若認己罪、天主乃誠信公義、必赦免我罪、洗滌我一切不義、
使徒行傳 2:38
彼得謂之曰、爾曹各當悔改、奉耶穌基督名領洗禮、俾罪得赦、如是、必蒙主賜爾聖神、
啟示錄 14:4
彼未污己以色、蓋持守貞潔、羔無論何往、彼皆從之、彼乃被贖於人中、為初實之果、在天主及羔前、為初實之果在天主及羔前或作首先信天主與羔者