<< 歌羅西書 1:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識神;
  • 新标点和合本
    好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道神;
  • 和合本2010(上帝版)
    好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对上帝的认识更有长进。
  • 和合本2010(神版)
    好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对神的认识更有长进。
  • 当代译本
    以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切良善的事上结出果实,对上帝的认识不断增加。
  • 圣经新译本
    使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识神;
  • 中文标准译本
    好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。
  • 新標點和合本
    好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;
  • 和合本2010(上帝版)
    好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對上帝的認識更有長進。
  • 和合本2010(神版)
    好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對神的認識更有長進。
  • 當代譯本
    以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切良善的事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 呂振中譯本
    行事為人對得起主,凡事讓他喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 中文標準譯本
    好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。
  • 文理和合譯本
    致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、
  • 文理委辦譯本
    所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾所行盡合於主、凡事悅主之意而結果、行諸善事、於天主之知識、日有長進、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且孳孳為善、有賁其實;
  • New International Version
    so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • New International Reader's Version
    Then you will be able to lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We pray that you will grow to know God better.
  • English Standard Version
    so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New Living Translation
    Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.
  • Christian Standard Bible
    so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God,
  • New American Standard Bible
    so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New King James Version
    that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • American Standard Version
    to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to Him, bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God.
  • King James Version
    That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • New English Translation
    so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects– bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
  • World English Bible
    that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,

交叉引用

  • 以弗所書 4:1
    因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,
  • 彼得後書 1:2-3
    願恩惠平安,因你們確實認識神和我們的主耶穌,多多加給你們。神以他神聖的能力,因著我們確實認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的,把一切有關生命和敬虔的事,都賜給了我們。
  • 希伯來書 13:21
    在一切善事上成全你們,好使你們遵行他的旨意;又藉著耶穌基督在我們裡面,行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
  • 1約翰福音 3:22
  • 約翰福音 15:16
    不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,就是結常存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他必定賜給你們。
  • 希伯來書 13:16
    你們也不要忘記行善和捐輸,這樣的祭是神所喜悅的。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。
  • 加拉太書 5:22-23
    但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制;這樣的事,是沒有律法禁止的。
  • 約翰福音 15:8
    這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 提多書 3:14
    我們自己的人也應當學習作善工,供應日常的需要,免得不結果子。
  • 彼得後書 3:18
    你們卻要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠。阿們。
  • 彌迦書 4:5
    雖然,萬民各奉自己神的名行事,我們卻要永遠奉耶和華我們神的名而行。”
  • 哥林多後書 2:14
    感謝神,他常常在基督裡,使我們這些作俘虜的,列在凱旋的隊伍當中,又藉著我們在各地散播香氣,就是使人認識基督。
  • 彼得後書 1:8
    因為你們有了這幾樣,並且繼續增長,就必叫你們在確實認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子。
  • 以弗所書 5:15
    所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。
  • 以弗所書 2:10
    我們原是神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是神預先所安排的。
  • 腓立比書 1:27
    不過,你們行事為人(“行事為人”原文也可譯作“作公民”)應當和基督的福音相配。這樣,無論我來見你們或是不在你們中間,都可以聽到你們的情況,就是你們有同一的心志,站立得穩,為了福音的信仰齊心努力,
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    勸勉你們,鼓勵你們,叮囑你們,要你們行事為人,配得上那召你們進入他的國和榮耀的神。
  • 腓立比書 1:11
    靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使神得著榮耀和讚美。
  • 羅馬書 6:4
    所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
  • 箴言 16:7
    人所行的,若是蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。
  • 以弗所書 5:10
    你們要察驗甚麼是主所喜悅的。
  • 歌羅西書 2:6
    你們怎樣接受了基督耶穌為主,就當照樣在他裡面行事為人,
  • 以弗所書 5:2
    要憑著愛心行事,好像基督愛我們,為我們捨己,當作馨香的供品和祭物獻給神。
  • 1約翰福音 5:20
  • 哈巴谷書 2:14
    認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
  • 希伯來書 11:5
    因著信,以諾被遷去了,使他不至於死,人也找不著他,因為神把他遷去了。原來在遷去以前,他已經得了神喜悅他的明證。
  • 歌羅西書 3:20
    你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。
  • 以弗所書 4:13
    直到我們眾人對神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
  • 歌羅西書 4:5
    你們要把握時機,用智慧與外人來往。
  • 提多書 3:1
    你要提醒他們服從執政的和掌權的,聽從他們,隨時準備作各種善工。
  • 以賽亞書 53:11
    他受了生命之苦以後,必看見光明,並且心滿意足;我的義僕必使許多人因認識他而得稱為義,他也必背負他們的罪孽。
  • 以弗所書 1:17
    求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,
  • 腓立比書 4:18
    你們所送的我都全數收到了,而且綽綽有餘;我已經足夠了,因我從以巴弗提收到你們所送的,好像馨香之氣,是神所接納所喜悅的祭物。
  • 但以理書 12:4
    但以理啊!你要隱藏這些話,把這書密封,直到末期,必有許多人來往奔跑,知識增多。”
  • 哥林多後書 9:8
    神能把各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,多作各樣的善事。
  • 約翰福音 17:3
    認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 歌羅西書 2:19
    不與頭緊密相連。其實全身都是藉著關節和筋絡從頭得著供應和聯繫,就照著神所要求的,生長起來。
  • 提摩太後書 2:4
    當兵的人不讓世務纏身,為要使那招兵的人歡喜。
  • 哥林多後書 4:6
    因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的神,已經照在我們的心裡,要我們把神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 羅馬書 4:12
    又作受割禮之人的父,就是作那些不僅受割禮,並且照著我們祖宗亞伯拉罕未受割禮時就信的那腳蹤而行之人的父。