<< Amos 8:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    Won’t the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
  • 新标点和合本
    地岂不因这事震动?其上的居民不也悲哀吗?地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河涌上落下。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地岂不因这事震动?其中的居民岂不悲哀吗?全地必如尼罗河涨起,如埃及的尼罗河涌起退落。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地岂不因这事震动?其中的居民岂不悲哀吗?全地必如尼罗河涨起,如埃及的尼罗河涌起退落。
  • 当代译本
    这片土地要因此而震动,那里的人都要悲哀。大地要像尼罗河一样涨起,如埃及的河流翻腾退落。”
  • 圣经新译本
    “这地不应为此震动,所有住在地上的不应悲哀吗?这地必像尼罗河高涨翻腾,像埃及的大河退落。
  • 新標點和合本
    地豈不因這事震動?其上的居民不也悲哀嗎?地必全然像尼羅河漲起,如同埃及河湧上落下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地豈不因這事震動?其中的居民豈不悲哀嗎?全地必如尼羅河漲起,如埃及的尼羅河湧起退落。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地豈不因這事震動?其中的居民豈不悲哀嗎?全地必如尼羅河漲起,如埃及的尼羅河湧起退落。
  • 當代譯本
    這片土地要因此而震動,那裡的人都要悲哀。大地要像尼羅河一樣漲起,如埃及的河流翻騰退落。」
  • 聖經新譯本
    “這地不應為此震動,所有住在地上的不應悲哀嗎?這地必像尼羅河高漲翻騰,像埃及的大河退落。
  • 呂振中譯本
    地哪能不因這事而震動,而上頭的居民不悲哀呢?地哪能不全然漲起像尼羅河,而湧上又退落如埃及河呢?』
  • 文理和合譯本
    斯地豈不因此而震動、居其中者豈不悲哀乎、斯地將墳起、如大河之漲、搖撼而復下陷、如埃及之河焉、
  • 文理委辦譯本
    地必震動、民必哀號、土壤墳起、忽復下陷、若埃及之河、漲而復退。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此事、地不當震動乎、其中居民、不當哀痛乎、全地不當墳起、如河之翻騰乎、不當攪起復又下陷、如伊及之河漲而復退乎、
  • New International Version
    “ Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
  • New International Reader's Version
    “ The land will tremble because of what will happen. Everyone who lives in it will mourn. So the whole land will rise like the Nile River. It will be stirred up. Then it will settle back down again like that river in Egypt.”
  • English Standard Version
    Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • New Living Translation
    The earth will tremble for your deeds, and everyone will mourn. The ground will rise like the Nile River at floodtime; it will heave up, then sink again.
  • Christian Standard Bible
    Because of this, won’t the land quake and all who dwell in it mourn? All of it will rise like the Nile; it will surge and then subside like the Nile in Egypt.
  • New American Standard Bible
    Because of this will the land not quake, And everyone who lives in it mourn? Indeed, all of it will rise up like the Nile, And it will be tossed about And subside like the Nile of Egypt.
  • New King James Version
    Shall the land not tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? All of it shall swell like the River, Heave and subside Like the River of Egypt.
  • American Standard Version
    Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of this, won’t the land quake and all who dwell in it mourn? All of it will rise like the Nile; it will surge and then subside like the Nile in Egypt.
  • King James Version
    Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as[ by] the flood of Egypt.
  • New English Translation
    Because of this the earth will quake, and all who live in it will mourn. The whole earth will rise like the River Nile, it will surge upward and then grow calm, like the Nile in Egypt.

交叉引用

  • Amos 9:5
    For the Lord, Yahweh of Armies, is he who touches the land and it melts, and all who dwell in it will mourn; and it will rise up wholly like the River, and will sink again, like the River of Egypt.
  • Hosea 4:3
    Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will waste away, with all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky, yes, the fish of the sea also die.
  • Jeremiah 46:8
    Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers. He says,‘ I will rise up. I will cover the earth. I will destroy cities and its inhabitants.’
  • Psalms 18:7
    Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
  • Isaiah 5:25
    Therefore Yahweh’s anger burns against his people, and he has stretched out his hand against them and has struck them. The mountains tremble, and their dead bodies are as refuse in the middle of the streets. For all this, his anger is not turned away, but his hand is still stretched out.
  • Nahum 1:5-6
    The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
  • Jeremiah 12:4
    How long will the land mourn, and the herbs of the whole country wither? Because of the wickedness of those who dwell therein, the animals and birds are consumed; because they said,“ He won’t see our latter end.”
  • Matthew 24:30
    and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
  • Hosea 10:5
    The inhabitants of Samaria will be in terror for the calves of Beth Aven; for its people will mourn over it, Along with its priests who rejoiced over it, for its glory, because it has departed from it.
  • Isaiah 8:7-8
    now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, Immanuel.
  • Micah 1:3-5
    For, behold, Yahweh comes out of his place, and will come down and tread on the high places of the earth.The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place.“ All this is for the disobedience of Jacob, and for the sins of the house of Israel. What is the disobedience of Jacob? Isn’t it Samaria? And what are the high places of Judah? Aren’t they Jerusalem?
  • Psalms 114:3-7
    The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?You mountains, that you skipped like rams; you little hills, like lambs?Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Daniel 9:26
    After the sixty- two weeks the Anointed One will be cut off, and will have nothing. The people of the prince who come will destroy the city and the sanctuary. Its end will be with a flood, and war will be even to the end. Desolations are determined.
  • Psalms 60:2-3
    You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
  • Haggai 2:6-7
    For this is what Yahweh of Armies says:‘ Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, the earth, the sea, and the dry land;and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies.
  • Habakkuk 3:5-8
    Plague went before him, and pestilence followed his feet.He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age- old hills collapsed. His ways are eternal.I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation?
  • Jeremiah 4:24-26
    I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.I saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of Yahweh, before his fierce anger.
  • Isaiah 24:19-20
    The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
  • Amos 8:10
    I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will make you wear sackcloth on all your bodies, and baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, and its end like a bitter day.