-
New International Reader's Version
You buy poor people to make slaves out of them. You buy those who are in need for a mere pair of sandals. You even sell the worthless parts of your wheat.
-
新标点和合本
好用银子买贫寒人,用一双鞋换穷乏人,将坏了的麦子卖给人。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
用银子买贫寒人,以一双鞋换贫穷人,把坏的谷物卖给人。”
-
和合本2010(神版-简体)
用银子买贫寒人,以一双鞋换贫穷人,把坏的谷物卖给人。”
-
当代译本
你们用银子买贫民,以一双鞋买穷人为奴,售卖掺了糠秕的麦子。
-
圣经新译本
我们用银子买穷人,用一双鞋换取穷乏人;连麦碎也卖掉。”
-
新標點和合本
好用銀子買貧寒人,用一雙鞋換窮乏人,將壞了的麥子賣給人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
用銀子買貧寒人,以一雙鞋換貧窮人,把壞的穀物賣給人。」
-
和合本2010(神版-繁體)
用銀子買貧寒人,以一雙鞋換貧窮人,把壞的穀物賣給人。」
-
當代譯本
你們用銀子買貧民,以一雙鞋買窮人為奴,售賣摻了糠秕的麥子。
-
聖經新譯本
我們用銀子買窮人,用一雙鞋換取窮乏人;連麥碎也賣掉。”
-
呂振中譯本
好用銀子收買貧寒人,用一雙鞋換得窮苦人,將棄置為垃圾的麥子賣給人?』
-
文理和合譯本
以銀購窮乏、以屨易貧民、以劣麥出售、
-
文理委辦譯本
以金市窮民、以履易貧者、以朽穀鬻於人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以金市貧民、以雙履之值市窮者、以朽穀鬻於人、
-
New International Version
buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
-
English Standard Version
that we may buy the poor for silver and the needy for a pair of sandals and sell the chaff of the wheat?”
-
New Living Translation
And you mix the grain you sell with chaff swept from the floor. Then you enslave poor people for one piece of silver or a pair of sandals.
-
Christian Standard Bible
We can buy the poor with silver and the needy for a pair of sandals and even sell the chaff!”
-
New American Standard Bible
So as to buy the helpless for money, And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the refuse of the wheat?”
-
New King James Version
That we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of sandals— Even sell the bad wheat?”
-
American Standard Version
that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat?
-
Holman Christian Standard Bible
We can buy the poor with silver and the needy for a pair of sandals and even sell the chaff!”
-
King James Version
That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes;[ yea], and sell the refuse of the wheat?
-
New English Translation
We’re eager to trade silver for the poor, a pair of sandals for the needy! We want to mix in some chaff with the grain!”
-
World English Bible
that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of sandals, and sell the sweepings with the wheat?’”